你何时归来用英语怎么说(你来得正是时候)
场景一:
俗话说“说曹操,曹操就到”:Speak of the devil或者talk of the devil.(devil ['dev(ə)l]n.魔鬼;淘气鬼;坏人)。
你正在和朋友一起谈论Bob,Bob就出现在你面前。你惊喜地说“Speak of the devil! We were just talking about you.”真是说曹橾,曹操就到!我们刚谈到你呢。所以某些场景下,这个俗语也可以表达“你来的可真是时候”的意思。
场景二:
当你有一道难题不会做,或者当你做一件事需要帮手时,Bob出现了。你惊喜地说:You've come just in time. 你来得正是时候。或者说You've come at the right moment.或者说You've come at the right time.
场景三:
也许Bob专程来看你,也许是路过你这里,遇到了你。这第二种情况下,你就可以继续聊几句:“你这是去哪呀?”
Where are you headed? 你去哪儿?head 动词,be headed for...表示向着...前进, 朝 ... 方向去。或者说Where are you going?或者说Where are you off to?这几个说法都可以用来询问对方“你这是去哪呀?”
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com