英语课的说课稿可以英汉结合吗(一课译词巧舌如簧)

英语课的说课稿可以英汉结合吗(一课译词巧舌如簧)(1)

[Photo/Pexels]

“巧舌如簧”,汉语成语,字面意思是“舌头灵巧得就像乐器里的簧片一样(The tongue is as nimble as a reed in an instrument)”,形容能说会道,善于狡辩,可以翻译为“have a glib (plausible; silver) tongue”,通常含贬义。

例句:

这个巧舌如簧的商人把次等品说成优等品。

The glib-tongued businessman described inferior products as superior ones.

他那么巧舌如簧,以至于骗过了所有的人。

He was so plausible that he conned everybody.

Editor: Jade

来源:chinadaily.com.cn

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页