经历失败的英语(什么是最失败的英语学习)
什么是最失败的英语学习?When disaster strikes
确切的说应该是:身处非英语语言环境下“学习”英语的你,什么才是最失败的英语学习?
我们来看看你对这句英语When disaster strikes的至少两个反应是什么就可以得到“答案”了。
毫无疑问,你对其中disaster和strike的“反应”都是:中文意思是什么?或者:我知道它们的中文:遗憾的是,你也只能“知道”它们的中文意思。
这就是你本来就已经是(长年)伸出非英语语言环境下,却又偏偏始终和只能依靠“懂”中文“用”中文(翻译)“才能懂”英语最失败的地方:你的英语永远只是“学而不用”,“只学不用”。
估计从你开始学习英语的第一天起,直到现在十多年后,你依然还是个在非英语语言环境下“不用”中文就“不懂”英语的那个人。
1) disaster
“读到”,见到英语单词disaster时,我们需要的“能力”不是“懂不懂”它的汉语意思,不是看你能不能“把中文用起来”,而是借此看你能不能把学过的已知的(旧)英语用起来的能力。这才是英语学习最需要训练的能力,也是最难训练和掌握的英语能力。
我们必须能用到哪些英语?
Okay.I got you.I k.ow what disadter means.It usually means natural disasters,duch gloods,earthquakes,typhoons,or droughts.These are (natural) disasters.
你除了能把汉语“灾害”用起来外,能有这样用英语的能力吗?
这才是学英语的“灵魂拷问”。
2) strikes
当读到Something bad like disaster,earthquake,flood等这类“不好”的事情发生,这里用了一个strikes词时,我想到的不是“strike中文什么意思?”,而是“想到”学过的已知的英语take place,happen,occurs等,然后就会这么想英语说英语:
Okay.I got you.If something bad like disaster,earthquake,flood,etc.takes place,I'll say They strike,I will not say they take place,or happen.
这样的“语言思维”训练就把我们只从用汉语学英语只有“汉语意思说得对不对”的语法考虑上升到“用词好和更好”的修辞学考虑了。
只有这样的长期训练的学习才会使得我们未来的英语运用能力从只考虑语法“对错”提高到修辞学的“好坏”高度。
你是这么学英语的吗?
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com