喜欢宅家里的人(就喜欢宅家里宅)

喜欢宅家里的人(就喜欢宅家里宅)(1)

喜欢宅家里的人(就喜欢宅家里宅)(2)

喜欢宅家里的人(就喜欢宅家里宅)(3)

如果你问我“宅”的英文是什么?

哦,简单点说应该是...

stay at home

宅家里的说法很简单,但是,形容这群宅在家的人可就五花八门了。

“宅”一词最先来源于日语中的“御宅族”英文为Hikikomori: "pulling inward, being confined"

i.e. "acute social withdrawal", referring those reclusive adolescents or adults who withdraw from social life, often seeking extreme degrees of isolation and confinement. (wikipedia)

英文中可以是:

recluse 隐士

中文的翻译相对还有一点超然的意味,但recluse其实就是指的live alone and be withdrawn from society.

喜欢宅家里的人(就喜欢宅家里宅)(4)

  • 不过现在绝大多数年轻人说的宅,更多的是懒或单纯地就想窝家里(嗯,还是懒)。这种人可以是简单粗暴的:

indoorsy people

homebodies

E.g. My suggestion is do not waste time on inviting her. She is such a indoorsy girl that you would never know what lame excuse she would give in order to avoid going out.

我的建议是别浪费时间邀请她了,她就是个宅女,你都不知道她会为了避免出门给你什么烂理由。

  • 不愿与人出门交流的宅:

shut-in

E.g. Being isolated by other classmates made the introvert girl become a shut-in.

因为被同学孤立,这个原本内向的女孩变得不愿出门与人接近。

  • OK,还有一类不一定爱葛优躺,但人家可能是技术宅:

geek

nerd

Those people are usually skilled with computer and not so sociable.

这俩词更侧重于“技术”,当然也包含其属性“宅”。

在英文中形容人可以是褒义也可以是贬义,关键在于语境中你更偏重于强调"skilled"or"unsociable".

喜欢宅家里的人(就喜欢宅家里宅)(5)

嗯,至于我为什么昨天只走了100步嘛。。。我没有被孤立,也没有在钻研很技术的东西,只是单纯想偷个懒~哈哈

#互动话题#

你宅在家的原因是什么?

本期推文主创简介

喜欢宅家里的人(就喜欢宅家里宅)(6)

美化排版 | 小泳

封面图片 | 黍离

审核校对 | 张津

点击阅读原文,报名参与我们的语法训练营。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页