楼层数标到哪(Firstfloor竟然不是一楼)

我们知道first是“第一”,floor是“楼层”,

但英国人说first floor竟然不是“一楼”!

这是为什么?

楼层数标到哪(Firstfloor竟然不是一楼)(1)

一、“一楼”的英文标示

关于楼层,我们中文习惯说:

“一楼、二楼,负一楼、负二楼···”

但在英语中,对于“一楼”的界定,

美式英语和英式英语却完全不同。

美式英语用first floor表示“一楼”,

但英式英语的first floor指“二楼”。

因为,在英式英语中,

“一楼”被认为是和地面齐平的,

所以“一楼”用Ground Floor表示,

缩写成GFG

因为level和floor都有“楼层”的意思,

所以经常看到“一楼”用L1F1表示,

以此类推,一楼、二楼、三楼用:

L1、L2、L3 或 1F、2F、3F

楼层数标到哪(Firstfloor竟然不是一楼)(2)

英美楼层标示差异图

楼层数标到哪(Firstfloor竟然不是一楼)(3)

二、“负一楼”的英文标示

我们说“负一楼”也就是“地下一楼”,

LG1 = lower ground 1

低于地面的1楼,即“负一楼”。

也可以用:basement level 1

basement 表示“地下室”。

经常看到用“B1”表示“负一楼”,

这里的B就是basement的缩写。

楼层数标到哪(Firstfloor竟然不是一楼)(4)

三、“13楼”的英文标示

由于文化差异,老外认为“13”不吉利,

所以在楼层标示时,比如电梯里,

“13楼”经常用M来表示。

这里M是指Mezzanine,“夹层”的意思。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页