男子六十岁文言文(八十岁老翁去当兵了)
在语文的学习过程当中,文言文部分既是重点,也是难点,不少学生在学习文言文时,都容易出现各种问题,尤其是翻译,更是让学生觉得一言难尽。
虽然这部分知识很难,但是作为学生,想要在考试的时候取得好成绩,也不得不去认真学习。不过有的时候,学生们在翻译文言文时,由于理解的偏差,也容易闹笑话。
“八十岁老翁去当兵了”,学生文言文翻译思路清奇,老师看完血压飙升!
学生时代,大家都学习过一篇叫《邹忌讽齐王纳谏》的文言文,其中有一句“君美甚,徐公何能及君也!”被一位学生翻译成“你美个啥,徐公还能没有你美了?”
老师看完之后,真的是要惊掉下巴了,这翻译出来的意思,完全是相反的意思了好吗?考试的时候,如果这样翻译,自然也是无法得到分数的了。
我们都知道,“卒”有“兵”的意思,也有“死亡”的意思,具体要怎样翻译,还是得联系上下文。在一次考试当中,有一句文言文中出现了这样一句话“(老翁)年逾八旬,卒。”
这里的“卒”,应该翻译成“死亡”的意思,但是却被一位学生翻译成了“当兵”,结果这句话就被翻译成了“(老翁)年龄过了八十岁,去当兵了”。这样的翻译,思路真的是太清奇了,老师看完以后,瞬间感觉血压直线飙升。
其实学生在学习文言文的时候,应该要学会结合上下文去翻译,这样才能更加贴近参考答案,希望同学们在学习的时候,也能够结合实际,否则很有可能闹笑话哦!
一位学生把“将军向宠”翻译成了“将军一向受到宠爱”,看完有一瞬间都忘记了正确的翻译是什么样的了,真的是叫人哭笑不得。
所以学生在翻译文言文的时候,千万不要只看字面意思,要知道,那些需要学生去翻译的句子,大多不会像表面看上去那么简单,学生一定要多读几次原文,然后再去翻译,避免理解错作者的意思哦!
在《陈情表》里有一句话是这样说的:“行年四岁,舅夺母志”,大概的意思是“四岁那年,舅父强迫母亲改变了首届的志向”。
结果有一位学生,不知道是上课没有认真听讲,还是只是掌握得不够扎实,翻译成了“四岁时,舅舅夺走了母亲的贞操”,老师看完之后,在试卷上打了三个大问号。
不得不说,老师这份工作也确实不容易,尤其是在看到讲过很多次的知识,学生依旧不会的时候,更是会感觉筋疲力尽,所以,作为老师,也要学会随时调整自己的状态,这样才能以充沛的精神教会学生更多知识。
其实学生们在文言文翻译的过程当中,真的是非常容易出现类似的错误,一方面是文言文晦涩难懂,对于学生而言,不那么容易学习,而另外一方面,也是和学生不愿意认真学习有关系,所以想要把文言文学得好,光从一方面开始努力,还远远不够。
文言文翻译重在理解与积累,学生在平时就要注重学习,不要临时抱佛脚学生想要学好文言文,就应该拿出不怕苦不怕难的态度来,在面对字词解释的时候,学生们应该牢牢记在心里,同时也需要大家加深理解,有些字词,在会有多种意思,学生们也不要怕麻烦,应该一一记录下来。
在学习的时候,学生们也要拿出积极的态度来对待,不要被文言文的难度所打倒,只有在平时多学习多积累,考试的时候才能把文言文部分的题目做得更好,从而得到更高的分数。
因此,希望所有的学生,在学习文言文的时候,都不要逃避,认真对待,也不要害怕犯错误,只要保证自己在下去遇到的时候不再犯同样的错误,并且都能够将知识学会,将来成绩一定会越来越好的!
笔者有话说:
学生如果在学习文言文的时候可以认真一些,即使在刚开始的时候成绩不是很理想,经过一段时间的努力,成绩也会变得越来越好的。
因此,笔者希望,所有的学生,都可以拿出认真的态度学习文言文,在学习的过程当中,大家要脚踏实地去记忆,不要创新,只有这样,才能够在考试的时候,取得想要的成绩!
今日讨论话题:你还见过哪些有趣的文言文翻译呢?欢迎大家在下方的评论区里留言分享出来哦!
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com