这就是全职母亲的悲哀(我的母亲并不需要去死)
“我的母亲并不需要去死她当时在医院她当时正在进行一场手术中,然后,纳粹冲了进来,她躺在床上Lizaveta就在她的床边”,今天小编就来聊一聊关于这就是全职母亲的悲哀?接下来我们就一起去研究一下吧!
这就是全职母亲的悲哀
“我的母亲并不需要去死。她当时在医院。她当时正在进行一场手术中,然后,纳粹冲了进来,她躺在床上。Lizaveta就在她的床边。”
“纳粹说,‘你是在哪里出生的?’‘在俄罗斯’,”我的母亲这样说道。“那么你可以留在这里,”纳粹这样子说,“因为我们和俄罗斯是站在同一立场的。”“她呢?”他看着Lizaveta,“她在哪里出生的?”
“我的母亲当时无法正常思考。她才刚刚被手术台推出来。她仅仅说了,‘她在蒙兴出生的。’”
“那么她来自于德国,她就必须和我们一起走,”纳粹说。
“她不能一个人走,”我的母亲说。“她是我的女儿”
“所以她们就被带到了韦斯特博克,被装上了船,然后去了贝尔根贝尔森集中营。我总是说,谢谢上帝让我的母亲死在了韦斯特博克。她就不用在贝尔根贝尔森集中营受苦了。”
“那Lizaveta,她是如何活下来的?她的眼睛,你知道的。男人们总是喜欢她。犹太人的司令官很喜欢她。他总是给她比其他人更多的一些面包。所以她活下来了。那就是Lizaveta.”
和我父亲在他人生最后的日子里所告诉我的关于祖母是怎么死的故事版本,有所不同。在他的版本里,Lizaveta是一个英雄,她本不用去死的,而她却和她的母亲一起忍受折磨,甚至更甚。我想起了这些,说:“但是Tante Tania,我的父亲讲给我听的是不同的故事。我的父亲说,是Lizaveta自愿牺牲掉她的生命。”但是然后我想,这又有什么关系呢?我难道想要争论于一个死去的兄弟和我仅仅相处过一天的她还健在的姐姐,争论于他们谁说的是对的版本吗?这是她四十年来一直深藏于内心的故事。就让它是吧。这个故事里有太多的真相和许多的痛苦。
Tania的痛苦是这样的:当她离开荷兰的时候,她的母亲对她说:“当你到了阿里茨以色列,找到了Avram Sussman. 他是我的叔叔。他成全了我的婚姻。他是一位重要人物,有很大的影响力。他会把我弄出来。”
当她和她的丈夫来到了巴勒斯坦,他们为一位农民干活。他们问起这个农民,问他是否知道Avram Sussman.“是的,”他说,“但是他已经去世很多年了。”所以他们没有看他,相信他已经死了。
许多年之后,Tania在一张报纸上看到那个已经死去的Avram Sussman. 这是她的母亲在敖德萨一模一样的Avram Sussman. 她在得知他还活着的时候,去找他。让他把母亲救出来。你一定记得,在那个时候巴勒斯坦还属于英国人。以色列人还没有权力回去。英国人不想有这么多的犹太人在那里。所以很难进入巴勒斯坦
。我的丈夫和我那时很年轻。我们要在荷兰呆上两年,取得农业证书。然后我们在1936年的时候回去了。我的母亲已经死掉了。她不能干重活。得让有权势的人把她弄到巴勒斯坦。Avram Sussman本可以这样做。那个男人对我们撒谎了,因为他不想要失去我们作为他的工人。我们找到Avram Sussman的时候,我们得依靠他的影响力来帮助我们。他不想让我们离开那个农场。所以他就撒谎了。我的母亲原本是不用死的。我本可以救出她,如果那个男人没有撒谎的话。
“请吃些东西,你没有吃什么东西。我做了一些我母亲常做的土豆。用一种俄国人的方式。多吃些肉。啊!这是Daniella和Avi.他们想我们到他们的房子,去吃点心。”
Tania最小的孩子Daniella,是一个美人。大大的,黑色的眼睛。长长的黑色的秀发。很害羞,甜甜的,很有礼貌。她在离开几英里之外的医院是一名助产士。她和同村的一个男人结婚了,并且在Tania屋子的后面盖了房子。阿姨Esther告诉我,这一点对于Tania来说,是一个大大的祝福。自从她的丈夫十年前去世后,她一直都很孤独,掉了很多体重。现在,Tania完全地沉浸在她的孙子孙女的生活里,当Daniell拿出了更多的蛋糕和咖啡给我们时,她的孙子在屋子周围翻跟头。
Avi为他的妻子和孩子们建造了一个多么美丽的房子,这个房子是用灰泥和石头建造起来的。他在窗边向我们展示了精美地木工活的很多细节,长着美丽的桃子,在空中有飞机飞过,他在闲暇的时间里,正在学习电脑编程,他很明显是新血统的犹太人。Vrodsky家族在美国的家庭里的那些男人们,没有一个是擅长手工活的,或是战斗,或是农活,或是做技术活。他们是一群会读书,懂得艺术,和脑子里充满了各种各样的主意的男人们。
在前面的Avi和Daniella看起来随着能量在发出耀眼的光芒。他们在建设一片新的土地,在他们身旁,我们感觉是没有力气和暗淡无光的人。是不是这样的光芒把美国犹太人吸引到来了以色列?
当我们说再见的时候,天色已经暗了好几个小时了。我的阿姨Tania和我互相长时间地看着对方,知道我们可能再有不会再看见对方了。我给了她这本书的一些篇章,我想让她能够理解我到底在寻找对我来说如何有意义的血统。
翻译自《The Motherline》,by Naomi Ruth Lowinsky, Ph. D.
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com