怎样教孩子记英语单词(英语原版幼儿教材揭示如何高效准确记单词)
首先,请家长朋友一定要牢记:英语、法语、德语、意大利语、西班牙语和我们的汉语拼音使用的都是拉丁字母。
认识汉语拼音的孩子只要在家长的帮助下坚持在听懂的基础上通过了解词源记单词,很快就可以读懂英语原版教材。
这一节,我们推荐一本英语原版幼儿教材《All-in-One Reading Passages. Diphthongs and R-Controlled Vowels Reading Passages》。
有很多成年人误导我们的孩子把外语单词拆解各自独立的字母去“背”。这会导致绝大多数的孩子终身无法入门。
事实上,英语、法语、德语、意大利语、西班牙语的单词中都有很多的字母组合,是不可以再拆解的。
请看下面的截图:
这些组合,我们可以大概分组:
1、辅音字母s加其它的辅音:
如sn, sw, sp, st, sh, sl,sc,其中的sh还区分出现在词首和词尾2种情况。
2、辅音字母加h,如th, ch, wh, sh, ph,除了上面介绍的sh,这里的ch也区分在词首还是词尾2种情况。
3、辅音字母加l,如gl, sl, cl, fl, pl, bl。
4、辅音字母加r。如dr, tr, fr, br。
上一篇文章,我们介绍了sh。这一节,我们重点介绍ch。
请家长朋友牢记:英语中至少有7741个单词中用到ch。
由于单词来源不同,英语中的ch至少有3种读音:
1、 源自日耳曼语和古法语的ch通常读[tʃ]。对应英语的tch,德语的tsch,西班牙语和古法语的ch,意大利语位于e、i前的c,接近汉语拼音的q。
2、 源自现代法语的ch通常读[ʃ]。因为,现代法语的ch从古法语读[tʃ]变化为读[ʃ]。
这种情况,和日语中保留了不同的时期的汉字读音的情况极其类似。
如汉语的“子”,在日语中至少有“し”“す”“ざ”等几种读音。
这是因为,在中国,把“子”读成“し”近似的读音是在唐代,读作近似“す”是宋代,而现代的读音近似“つ”,日语“餃子(ぎぅうざ)”中的“ざ”是现代读音传入日本时发生的读音变化。
我们根据日语中的“孔子”读“こうし”,就基本上可以判断出它是在唐代引进的。
在中古英语时期,法语是英国的官方,所以法语对英语的影响很少。
英语引进古法语的单词,基本上保留了古法语的读音,只是由于英语经历了著名的“Great Vowel Shift(元音大推移)”,导致元音(特别是长元音)的读音有了较大的变化,所以和拉丁语、德语、法语的发音有了较大的差异。
3、源自希腊语的单词中的ch通常读[k],对应汉语拼音的k。
请家长朋友记重点:古希腊语φ、θ、χ是送气清塞音,对应汉语拼音的p、t、k,拉丁语中本来没有这些读音,为了引进希腊语单词,就用ph、th、ch这样的组合形式改写。
也就是说,古典拉丁语的ph、th、ch的读音和汉语拼音的读音p、t、k是一样的。
在古法语中,把拉丁语的a前的c变化为ch。
所以,英语、法语中的ch至少有2个来源:一个是源自拉丁语改写希腊字母χ,一个是源自古法语把拉丁语a前的c变化为ch。
英语中还有一个来源:源自古英语位于e、i前的c。
在现代法语中,所有的ch基本上都读[ʃ]。
英语中的ch读[ʃ]的单词基本上都源自现代法语。
【英语】machine[məˈʃiːn]n.1. 机器;机械
a sewing-machine缝纫机
2. 领导机关;机构
the machine of government政府机关
the social machine社会机构
3. 机械般的人(或团体)
He is a mere machine.他只不过是一个机器人。
拆解:mach ine。
拆解:mach ine(法语的名词后缀)。
请家长朋友大概了解词源:
Borrowed from Middle French machine, from Latin māchina (“a machine, engine, contrivance, device, stratagem, trick”), from Doric Greek μᾱχᾰνᾱ́ (mākhanā́), cognate with Attic Greek μηχᾰνή (mēkhanḗ, “a machine, engine, contrivance, device”), from which comes mechanical.
Displaced native Old English searu.
我们可以大概了解:英语的machine源自中古法语machine,源自拉丁语māchina (“a machine, engine, contrivance, device, stratagem, trick”),源自Doric希腊语μᾱχᾰνᾱ́ (mākhanā́),和Attic希腊语μηχᾰνή (mēkhanḗ, “a machine, engine, contrivance, device”)同源。
请大概了解:
The affricates /ts/, /dz/, /tʃ/, /dʒ/ became fricatives ([s], [z], [ʃ], [ʒ]) in Middle French.
中古法语把古法语的/ts/, /dz/, /tʃ/, /dʒ/变化为[s], [z], [ʃ], [ʒ]。
这就是说,古法语的z和汉语拼音的z读音基本上是一样的。而在现代法语中z变化为读[z]。英语是受法语的影响z也读[z]。
只要认识英语的machine也就已经实际上掌握法语的machine。因为它本来就是一个法语单词。
【法语】machine[maʃin]n.f. 机器; 机械
拆解:mach ine。
法语把拉丁语-a变化为-e。
法语的ma和拉丁语、德语、意大利语、西班牙语、汉语拼音的ma读音基本上是一样的。
把-e变化为-a,就可以推导出拉丁语的相应单词是machina。
【拉丁语】machina(古典式发音/ˈmaː.kʰi.na/,教会式发音/ˈma.ki.na/):machina, machinae n. f. machine; siege engine; scheme;
拆解:mach ina。
到这里,细心的小朋友肯定已经了解:拉丁语的ch是改写希腊字母χ的产物。
请大概练习一下拉丁语单词machina的读音:
ma读[ma],和汉语拼音的ma读音基本一样的;chi读[kʰi],其中的ch读[kʰ],对应汉语拼音的k;拉丁语、意大利语、西班牙语、法语中的na和汉语拼音的na读音基本相同。
英语中,元音字母非重读时通常读[ə]。法语的e有时也读[ə],对应汉语拼音en中的e。
所以,我们可以轻松了解:英语单词machine中的ma读[mə],后面的chine读[ˈʃiːn]
在法语中,表“中国”的单词是Chine,前面已经介绍了:法语把拉丁语的-a变化为-e。
【法语】Chine[ʃin]f.中国 (la Chine)
这就是说,只要会读英语单词machine,就基本上会读法语的Chine。
只要坚持尽量多听母语者的发音,就可以忽略各种语言之间在发音细节上的差异。
拉丁语的machina源自Doric希腊语μᾱχᾰνᾱ́ (mākhanā́),也就是用mach-改写希腊语的μαχ-。
建议在认识mach-的基础上顺便熟悉math-表“学习”。
请家长朋友特别注意:英语单词mechanic(机械工)中的mech-源自Attic希腊语μηχᾰνή (mēkhanḗ, “a machine, engine, contrivance, device”),可能源自PIE(原始印欧语)的*megʰ- (“to be able”)。
也就是用mech-改写希腊语的μηχ-。
这就是说,mach-和mech-的意思是一样的,只是源自2个不同的希腊语方言。
【英语】mechanic[mɪ'kænɪk]n. 机械工, 技工, 修理工
拆解:mech an ic。
加上-s就是mechanics。
【英语】mechanics[mɪˈkænɪks]n.1. (常用作sing.)2. 力学3. 机械制造学4. 制造方法;构成法
the mechanics of printing印刷法
拆解:mech an ic s。
力学(英語:mechanics)是物理学的一个分支,主要研究能量和力以及它们与物体的平衡、变形或运动的关系。
人们在日常劳动中使用杠杆、打水器具等等,逐渐认识物体受力,及平衡的情况。
古希腊时代的阿基米德曾对杠杆平衡、物体重心位置、物体在水中受到的浮力等,作了系统研究,确定它们的基本规律,初步奠定了静力学,即平衡理论的基础,古希腊科学家亚里士多德也提出作用力造成运动的主张,即物体不受力,必将停止。
自文艺复兴之后,科学革命兴起,伽利略的自由落体运动规律,以及牛顿的三大运动定律皆奠定了动力学的基础。
力学从此开始成为一门科学。
此后弹性力学和流体力学基本方程的建立,使得力学逐渐脱离物理学而成独立学科。
到20世纪初,在流体力学和固体力学中,实际应用跟数学理论的互相结合,使力学蓬勃发展起来,创立了许多新理论,同时也解决了工程技术中大量关键性问题。
请家长朋友牢记:中国孩子只要坚持在听懂的基础上通过了解词源记单词,都可以十分轻松地读懂英语原版教材。
我们这里再次推荐大名鼎鼎的DK出版的《超级简单物理学》。
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com