illcallyou网络用语什么意思(callone)
必克英语,专属外教一对一情景式电话教学,职场人士和妈妈们首选英语教育机构,十年品质保证。
熟词偏意,是英语中常见的情况,连在一起你可能不知道是什么意思!今天给大家分享容易误解的短语,它们真正的意思你都知道吗?
call one's name
呼叫某人 ×
辱骂某人 √
记得大学上课的时候,老师最爱就是点名,但是千万不要随口而出就是“call one's name”,你却忽略了这个英文短语的隐申含义,这个短语的意思是“辱骂某人”,点名呼叫某人应该用“call the roll”。rool表示名册。
John was punished for calling his teacher names.
John因为骂老师受到了惩罚。
Have two left feet
有两只左脚 ×
笨手笨脚,笨拙 √
谁会有两只左脚?歪果仁是不是数错啦?答案很简单:并没有。人家这是在形容“笨手笨脚”。
My wife is a good dancer, but I've got two left feet.我太太舞跳得很好,可是我却笨手笨脚。
work like a dog
像狗一样 ×
拼命三郎 √
如果你把这个短语直接用字面翻译成“工作得像狗一样”,然后你再引申一层意思就是工作很拼命,如拼命三郎一样的意思。
They say that to be successful, a person has to work like a dog.
他们说,一个人想要成功就得拼命工作。
chicken feed
鸡饲料 ×
不屑一提的钱 √
理解这个短语呢,也是可以靠联想法。比如这个月你失业了,然后为了生活去打零散工,赚的钱只有一手掌“鸡饲料”这么少。相比其他拿月薪比你多的人来说,你这个零散工资算是不屑一提的钱了。
I was making a million a year, but that's chicken feed in the pop business.我一年挣一百万,但在流行乐界这简直微不足道。
1、【资料大礼包】
关注必克英语头条号,私信发送暗号“英语资料”给小编,即可获得小编精心整理的20G英语学习资料
2、【免费外教课】
学了那么久英语,你知道自己是哪个水平的吗?马上点击左下方【了解更多】,免费测试一下吧!
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com