benny老师的英语讲座,除了try还可以怎么说
最近陪伴营里有妈妈提到了孩子不喜欢重复学习的烦恼。
可能有这样烦恼的妈妈不止一位。
一方面我们理解孩子,爱玩儿、不耐烦是孩子的天性;
但另一方面我们也深深地知道,很多技能和知识的获取都是重复学习的结果,要是这个学几天扔下了,那个念一遍就抛之脑后了,那就只能打一句俗语了:
所以,还是要引导孩子反复练习的,可以以终为始,给一个远景,告诉TA学会了这个会怎样;可以以攻为守,以做对做好为标准,而不是一定要求做多少遍;可以适当推行“奖励机制”,用正向刺激鼓励孩子。。。
不过今天要说的不是这些,而是用孩子们喜欢的动画片中的主人公--Holly来引导。
本集的题目是The Frog Prince,青蛙王子,听起来就是关于魔法的剧情,但可不是青蛙王子爱上公主了这样的情节。
而是Holly魔法学艺不精,一次次地错将Ben变成了小动物,害得Ben吃完了苍蝇(fly)吃虫子(worm)。。
后来,Holly也明白了反复练习的重要性。
这就是动画片的力量,不用说教,而是通过情节的巧妙设计,将孩子带入到主人公的场景中,去体会道理,学习人生。
好啦,今天我们就一起来看看这集The Frog Prince,看看孩子们看完了动画片之后,还愿不愿意重复练习呢?
无字幕版英文原片先奉上:
故事一开头,好朋友Holly和Ben又一起玩耍了。
他们决定玩儿扮演公主和王子的游戏(play princes and princesses),玩儿什么游戏就可以用play 游戏来表达,比如:
玩儿假扮医生游戏 play doctor
玩儿过家家 play house
玩儿棒球 play baseball
...
作为仙女(fairy)家族的小公举,Holly当然希望能用一下魔法喽,她说:
--I’ll turn you into a prince by magic.
我用魔法将你变成王子吧。
用魔法将某人变成什么的表达是turn sb into ... by magic,比如“王子变青蛙”的英文是:
--The prince was turned into a frog by magic.
by the way, 喜宝娘还是无法get明道的帅。。。
呃,又扯远了。。回来。
Ben可能也不太相信Holly的魔法,他更希望玩儿假扮游戏:
--Can’t we just pretend I am a prince?
我们来假装我是王子不好吗?
关于玩儿假扮游戏的好处,喜宝娘在这篇文章中仔细写过,孩子再要求玩儿的时候,一定好好配合,嗯!
Holly没有听Ben的,想用魔法将Ben变成王子,结果由于魔法没练好,把Ben变成了一只青蛙(turn Ben into a frog)。
于是她只能承认:
--I always get frogs and princes mixed up.
我总是搞混青蛙和王子。
mix up这个词组就是“混淆”的意思,比如:
--Take the cards and mix them up.
拿出这些卡片,把它们打乱。
将小伙伴变成青蛙了,Holly很不好意思,赶紧去跟Nanny Plum求助。
Holly让Nanny Plum“快点儿来”,“快来”的英文是:
--Come quick.
Nanny Plum当然同意帮忙,她让Holly先回去,看住Ben不要乱蹦,自己去取魔法棒(fetch the wand),这里Nanny Plum的原话是:
--Make sure he doesn’t hop off. Frogs do that.
别让Ben走开。青蛙总是乱蹦。
停下来再说一下hop。
英文中表示跳有两个意思,jump和hop,这两个词的意思类似中文中的“跳”和“跃”。
跳者,两脚离地向上或向前动作也,即jump,用朗文字典的话说是:
--to push yourself up into the air, or over or away from something etc, using your legs
而跃者,一脚前一脚后,单脚向前跨也,即hop,朗文字典解释为:
--to move by jumping on one foot
Holly向Nanny Plum求助之后,就赶紧回去看住Ben了,怕他hop off,可当她回到原处,却发现Ben不见了:
--Ben is gone.
Be gone表示“离去的,不在的”,可以表示某人不在某个地方:
--The door slammed and he was gone.
门砰地一关,他走了。
也表示某人逝去了:
--His wife’s been gone for several years.
他妻子去世已经好多年了。
有点儿像中文中的“离开”?
Holly回来之后没看见Ben,非常着急,这时她的好朋友Violet来了。
Violet听说Ben变成一只青蛙了,猜他可能到池塘那边去了:
--He'll be at the pond.
他可能在池塘。
这里的will用法很有趣。
我们熟知的will是表示将来时,比如:
--What time will she arrive?
她什么时候到?
不过这里用的是will的另一个用法,表示一种较大可能性的推测,比如:
--That will be Tim coming home now.
这会儿可能是Tim回家了。
于是Holly和Violet来到池塘,看到一只青蛙,Holly以为它就是Ben,教育起来:
--You really should have waited like I told you.
你应该乖乖等着,我告诉过你的。
这里有一个虚拟语气,主句用should/might/would/could/ought to have done,从句是过去式,表示与现在事实相反的情况,比如:
--If he studied harder,he might pass the exam.
要是他学习再努力点儿,就能通过考试了。
虚拟语气用法很多很复杂,这里也就不展开了,这种用法最常见也最实用,我们先学习这一个,用熟了后面再说其他的。
Holly教育完,发现怎么这只青蛙没反应呢?再仔细一看尴尬了,这里有一大片青蛙,哪只才是Ben啊?
聪明的Violet突然想起来Ben是戴帽子的,于是她们将目标锁定为“戴帽子的青蛙”:
--Look! One of them is wearing a hat. Does Ben wear a hat?
看!有一只青蛙戴着帽子呢,Ben也戴帽子吧?
找到Ben了,Holly不敢再试魔法了,想等等Nanny Plum来,但Violet却跃跃欲试,觉得自己会很多魔法,想试试把Ben变回来:
--We don’t need Nanny Plum. I know lots of spells.
不需要Nanny Plum,我知道很多魔法咒语。
再次划重点,魔法咒语是magic spell。
Violet试了一下,还真的把Ben变回来了。
但局面很快就失控了,短暂地变回Ben之后,他又变成了一只鸟,而且,飞走了。。
很明显是学艺不精,咒语再次混淆了(mix up)。
这时,Ben的精灵好朋友Barnaby来了。
想跟Ben一起踢足球,但发现Ben变成小鸟飞走了,非常沮丧:
--It’s very annoying.
真是太烦人了。
不过他随即想到:
--Birds live in trees, so we need to look up in the trees.
小鸟生活在树上,我们可以向上看看。
果然,他们发现了一只戴着帽子的小鸟。
可是树上太高了,小仙女即便会飞,也飞不上去啊。
这时,精灵家族再次体现出自己的价值,Barnaby很擅长爬树:
--Elves are very good at climbing.
一技之长,还是很重要的。
Barnaby爬上树,将变成小鸟的Ben抱下来。
这次,Holly和Violet谨慎了,决定两个人一起念咒语,将Ben变回来。
嗯,好像成功了呢:
只是Ben当鸟的时候吃了好多虫子,觉得好恶心:
--That was disgusting I was a little bird and I was eating worms.
我是小鸟的时候,吃了好多虫子,太恶心了!
关于食物好吃和不好吃的表达,喜宝娘写过文章:养| 好吃是yummy,不好吃是啥?no yummy?,可以再复习一下哦。
然而,两秒不到,魔法又双叒失效了,Ben又变成了一只兔子(turn into a rabbit)。
面对一直都没办法变回去的Ben,小伙伴们觉得这一天糟透了:
--We’re not having a good day.
好在Nanny Plum及时赶来了,发现准备变的Frog居然成了Rabbit,这么好的教育机会可千万不能错过了:
--Well, it just shows that you both need a lot more spell practice.
这说明你们需要做更多的魔法练习。
小仙女们纷纷点头。
看,这就是育儿高手,充分利用生活中的场景和事件去教育和引导,而不是拉过来刻意地讲道理。
用Ben做了几次示范,Nanny Plum终于将Ben变回了自己。
Holly从旁看着,感觉自己好像学会了,于是想再次试试:
--Can I have another go?
我可以再试一次吗?
这里的go是名词,“尝试”的意思,比如:
--I took three goes to get it right.
我尝试了三次,才把它弄好。
Ben当然不会让她再试了!反而玩性大发,自己想试试变魔法的感觉:
--If anyone can do it, I want a go.
要是人人都能变的话,我也想试试。
Nanny Plum同意了,让Holly将魔法棒(magic wand)给Ben,尽管Holly不情愿,但还是乖乖照做。
可是Ben从来没变过魔法也没学习过啊,当然变不出来,于是Nanny Plum给了他一点magic help(魔法助力)。
这下子Ben可玩儿嗨了,先是将Holly和Violet变成了青蛙:
又将她们变成小鸟:
Then into rabbits:
真过瘾啊!Ben挥舞着魔法棒的Ben,可能觉得自己拥有全世界!
瘾过完了,还是要回到真实世界的,小伙伴们例行玩耍吧,当然,要先说好哦:
--And the rules say. No magic.
不要魔法!
BaMa English每天写写写,也是在重复练习呢~
BaMa English第二期的英语启蒙陪伴营依然在招募中,如果希望孩子阅读更多的英文绘本,希望孩子能够将英文用在日常生活中,希望自己的英文水平也能提高,那么请私信我加入吧!
本文为原创文章,未经允许不得转载,但欢迎点赞评论和转发!
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com