对外汉语怎么用(对外汉语干货贴)

之前跟着汉之梦的Emma老师一起区分过“合适 适合”“我们 咱们”“突然 忽然”,今天我们再来一组看起来不会混淆,但外国人用的时候真的会很难区分的词——“害羞”和“不好意思”。

为什么会想到这两个词,是因为那天有两个韩国学生,两人的中文水平有些差距,我们就鼓励稍差的一个学生勇敢的说出来,他用韩语说他觉得有点丢人,就问老师这时候用中文该怎么表达,老师回答他应该说“不好意思”,他接着问:“不是平时问路的时候才用这个吗”,另一个韩国学生也提问说“那害羞是什么意思呢,他们两个一样吗?”

大家觉得呢?如果遇到这种问题,要怎么解释“不好意思”和“害羞”这两个词的细微差别呢?

不好意思

首先“不好意思”这个词就有很多种意思,我们一个一个来看一下,判断一下上述情况,韩国学生使用“不好意思”是属于哪一种意思呢?

对外汉语怎么用(对外汉语干货贴)(1)

3)表示碍于情面而只能怎样或不便怎样,有拒绝的意思。

例如:不好意思,我现在有点忙,这件事我们以后再说好吗?

4)表示碰到尴尬的、感觉丢人的事情,难为情的事情所表现的不知所措。

例如:怎么碰了一下女孩儿的手,你还不好意思了呢。

害羞

1)感到不好意思;难为情。或因胆怯、怕生或怕被人嘲笑而心中不安,也可作难为情。

2)普通人也有害怕心理。害羞的人是精神敏感,过度害怕了。

3)在遇到喜欢的人的时候会感到脸红,心跳加速等正常反应。

对外汉语怎么用(对外汉语干货贴)(2)

就是喜欢 来打我呀~

所以可以说“不好意思”用的范围要比“害羞”更广一些,害羞一定不好意思,不好意思不一定因为害羞。再有一个就是“不好意思”在口语中比较经常用到,要更加随意、自然一些。

希望能起到参考作用,也希望同道中人批评指正。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页