英语语序排列方法和时态(英语翻译技巧语态变换法)

语态变换法(voice changes), 英语被动句多与汉语,因而翻译是要进行相应的语态调整。

1. In some of the European countries, the people are given the biggest social benefits such as medical insurance.

参考译文:在有些欧洲国家里,人民享受最广泛的社会福利,如医疗保险等。(被动语态转主动语态)

2. The robot sifter has been put into use.

参考译文:筛机已投入使用。

3. The shell parts of reactor pressure vessels have been often fabricated with formed plates welded together.

参考译文:反应堆压力容器的壳体常常由成型钢板焊接而成。

英语语序排列方法和时态(英语翻译技巧语态变换法)(1)

4. All the sounds are fed into a computer and analyzed.

参考译文:把所有的声音输入电脑进行分析。

5. It would be astonishing if that loss were not keenly felt.

参考译文:如果人们不强烈地感受到损失,那倒是奇怪了。

6. They were given a hearty welcome.

参考译文:他们受到热烈欢迎。

7. I was so impressed by these words that I used them later for a Christmas card.

参考译文:我为这些话深深感动,后来我就把它们写在圣诞卡上。

8. Last year the region was visited by the worst drought in 60 years.

参考译文:去年该地区遭遇了六十年一遇的旱灾。

9. The ship was destined for London.

参考译文:这艘船开往伦敦。

10. Rainbows are formed when sunlight passes through small drops of water in the sky.

参考译文:阳光穿过空气中的小水珠就形成了彩虹。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页