友谊地久天长的英文短句(滴水之恩翻译成)

即将离开新疆时,一个学生问“老师你辛苦了”英文怎么说?我想了一下,告诉她说“Dear teacher ,you have been working so hard!”

我平时对翻译有些研究。曾写过怎么翻译“好好学习,天天向上”的论文。我告诉她,翻译讲究信、达、雅,咱们的习惯表达如果英语也有,翻译出来最明白,如果没有就只能意译。

无独有偶,今天一个援友在群里求教英语老师,问“滴水之恩,当涌泉相报”怎么翻译成英语?我先给他发了意译,Little help brings much return。然后又发给他A drop of water in need, shall be returned with a spring in deed。这个直译也很好。

随后有人发来一搞笑版本,You dididada me. I hualahuala you。大家一看都笑了。这真是是个形象的直译,以后可以融入教学了。你看懂了吗?

友谊地久天长的英文短句(滴水之恩翻译成)(1)


,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页