进屋之前脱鞋这个习惯用英文翻译(记住千万不要把I)

文/英语老师刘江华

在美国英语中,俚语英语是非正式的口语表达,比如我们old dog不是说老狗,表示老头儿,old cat不是说老猫二叔老太太,confidence man不是说自信的男人,而是骗子的意思等等。

进屋之前脱鞋这个习惯用英文翻译(记住千万不要把I)(1)

今天我们学习一个跟动物相关的单词rat,相信都认识表示老鼠的意思,rat 美 [ræt] 鼠,学习一个俚语I smell a rat ,字面意思翻译为我闻到一只老鼠,记住千万不要这样翻译,这句话的意思是感觉什么事情不正常、奇怪、不对头的意思。用英语解释就是 feel that something is wrong。

进屋之前脱鞋这个习惯用英文翻译(记住千万不要把I)(2)

smell a rat察觉到不对劲 觉得可疑;觉得可疑了;感到不妙,举个例子:Every time I saw her, my necklace disappeared. I'm beginning to smell a rat.每次看到她,我的项链都会消失。我开始疑心了。

进屋之前脱鞋这个习惯用英文翻译(记住千万不要把I)(3)

俚语虽然用语非正式口语,但是在口语中是非常活跃的口语,平时多积累些对我们交流口语是很有帮助的

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页