俄罗斯民歌爱情(俄罗斯民歌一-二)

俄罗斯民歌爱情(俄罗斯民歌一-二)(1)

俄罗斯民歌爱情(俄罗斯民歌一-二)(2)

点击听歌

俄罗斯民歌爱情(俄罗斯民歌一-二)(3)

Ансамбль казачьей песни "Волюшка" - Раз-два, люблю тебя

Русская народная песня

一-二,爱你

俄罗斯民歌

书 沧 译配

(玛斯注:“一-二”(Раз-два)为节奏语气词,而非数字,中文应翻译成类似”嘿哟“、”哟吼“等语气词,此处为尊重原作者,未对译文进行调整)

Красна девица вила кудерышки,

Да на реке оставила ведерышки.

Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,

Да на реке оставила ведерышки.

Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,

Да на реке оставила ведерышки.

美丽的姑娘,卷发随风飘扬,

她把那一对水桶忘在河面上。

一-二, 爱你, 爱你,

她把那一对水桶忘在河面上。

一-二, 爱你, 爱你,

她把那一对水桶忘在河面上。

Скажи, мила ненаглядная,

Да почему ты не нарядная?

Потому не нарядилася,

Да за водой поторопилася.

Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,

Да за водой поторопилася.

Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,

Да за водой поторопилася.

请你跟我讲讲,心爱的好姑娘,

为什么,你不打扮,你也不梳妆?

因为要去河边打水很匆忙,

所以就没来得及打扮梳妆。

一-二, 爱你, 爱你,

所以就没来得及打扮梳妆。

一-二, 爱你, 爱你,

所以就没来得及打扮梳妆。

За водицей ходить версточку,

Да я взяла орешков горсточку.

Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,

Да я взяла орешков горсточку.

Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,

Да я взяла орешков горсточку.

打水一路走在乡间小道上,

我顺手拿了一把核桃在手上。

一-二, 爱你, 爱你,

我顺手拿了一把核桃在手上。

一-二, 爱你, 爱你,

我顺手拿了一把核桃在手上。

Тебе, тятенька, бить не отбить,

Да я задумала молодчика любить.

Полюбила не за ум, не за красу,

Да полюбила за поглядку веселу.

Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,

Да полюбила за поглядку веселу.

Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,

Да полюбила за поглядку веселу.

亲爱的老爸,请别怪我没商量,

我已经爱上一个小伙儿很俊朗。

爱他不是因他聪明又漂亮,

是因为他那眼神快乐又明亮。

一-二, 爱你, 爱你,

是因为他那眼神快乐又明亮。

Весела его поглядочка,

Да от милого пришла карточка.

Пришла карта – нарисованный портрет,

Да опиши, милая, любишь или нет.

Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,

Да опиши, милая, любишь или нет.

Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,

Да опиши, милая, любишь или нет.

他那快乐明亮温柔的目光,

是来自心爱人儿赠送的照片上。

那张照片,可是一幅画 像,

亲爱的,爱或不爱,请你讲一讲。

一-二, 爱你, 爱你,

亲爱的,爱或不爱,请你讲一讲。

一-二, 爱你, 爱你,

亲爱的,爱或不爱,请你讲一讲。

Я писала другу Ванюше,

Да не женись, дружок, на Танюше,

Если женишься, спокаешься,

Да со худой женой намаешься,

Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,

Да со худой женой намаешься.

Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,

Да со худой женой намаешься.

我和朋友瓦尼亚通信对他讲,

朋友啊,请你别娶塔尼娅做新娘,

假如要是你已结婚,会懊丧,

若娶个蹩脚婆娘劳累又繁忙,

一-二, 爱你, 爱你,

若娶个蹩脚婆娘劳累又繁忙。

Со худой женой намаешься,

Да со хорошей накрасуешься!

Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,

Да со хорошей накрасуешься!

Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,

Да со хорошей накрасуешься!

Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,

Да со хорошей накрасуешься!

Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,

Да со хорошей накрасуешься!

娶个蹩脚婆娘劳累又繁忙,

若娶个端庄新娘那会很荣光!

一-二, 爱你, 爱你,

若娶个端庄新娘那会很荣光!

一-二, 爱你, 爱你,

若娶个端庄新娘那会很荣光!

一-二, 爱你, 爱你,

若娶个端庄新娘那会很荣光!

一-二, 爱你, 爱你,

若娶个端庄新娘那会很荣光!

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页