俄语夸女孩漂亮怎么说(数十种夸你美貌的俄语表达)

俄语夸女孩漂亮怎么说(数十种夸你美貌的俄语表达)(1)

1. 倾国倾城 -покоряющая города и губящая государства.

У нее великолепная внешность, многие мужчины очарованы ей.

她有着倾国倾城的容貌,让很多男士对他着迷。

2. 辣妹 -горячая девушка.

Моя горячая красотка бросила меня. Я так страдаю!

我的辣妹女朋友把我甩了。 我真难过!

3. 沉鱼落雁- (красота зависима) рыба погружается вглубь, а гусь опускается на землю.

Человеческая красота не вечна, даже если вы были потрясающе красивы, однажды она померкнет.

谁也不能漂亮一辈子的,就算你曾经是个沉鱼落雁的主儿,那也有审美疲劳的那一天。

4. 闭月羞花-затмить луну и засмущать цветы.

У нее поразительная внешность.她有闭月羞花之貌.

5. 貌若天仙-небесной красоты.

Каждый раз, когда девушка просит оценить ее фотографии, я всегда говорю, что они просто небесной красоты.

每当有女孩让我评价她们的照片,我一概说貌若天仙。

6. 珠光宝气-роскошная девушка, которая сияет в драгоценностях.

Роскошная, сияющая в бриллиантах девушка появилась на приеме.

她一身珠光宝气出现在招待会上。

7. 国色天香-необыкновенная красота и божественный аромат.

Ее парень сказал, что она – божественна, и ее сердце растаяло.

男友说她国色天香,她就心软了。

8. 国色天姿-самая красивая женщина в мире.

Я слышал, что ты женился на девушке необыкновенной красоты, увидев ее сегодня, я понял, что она действительно красива.

听说他娶了个国色天姿的妻子,今日一见,果然名不虚传。

9. 窈窕淑女-очаровательная и скромная девушка

Радостно звонят колокола и стучат барабаны, невеста такая очаровательная и скромная.

窈窕淑女, 钟鼓乐之!

10. 花容月貌-прекрасна, как цветок, красива , как луна.

Она прекрасна, как цветок и красива как луна, я влюбился в нее с первого взгляда.

她花容月貌教我一见倾心。

11. 小家碧玉-красивая девушка из бедной семьи

(Она) – сокровище из скромной семьи, увидев ее, я сразу захотел взять ее в жены.

小家碧玉,我一看见就想娶她为妻。

12. 出水芙蓉 -появившийся из воды цветок лотоса”, удивительной красоты.

Соблазн женщины подобен аромату лотоса, расцветшего над водой.

女生宛如出水芙蓉一般的诱惑气息。

13. 风华绝代-небывалой красоты и таланта.

Девушки нашего поколения – изящны, талантливы и необыкновенно красивы.

要说我们这个时代最风华绝代的美女。

14. 尽善尽美-превосходна,соврешенна

У моей девушки превосходная внешность.

我的女友有尽善尽美的外貌。

15. 亭亭玉立-стройная изящная фигура, стройная

У этой девушки стройная фигура, а также прекрасный голос.

这个姑娘亭亭玉立, 并且有一副音乐般动听的好嗓子。

16. 眉清目秀-тонкие черты лица

У этой девушки красивые черты лица, она приятной внешности.

这姑娘眉清目秀的, 长得可真顺溜。

17. 秀外慧中-прекрасна и телом и душой

Эта девушка – красива и умна, она весьма притягательна.

这个女子秀外慧中,楚楚动人。

18. 英俊潇洒-способный и раскованный

Ей посчастливилось иметь талантливого и раскованного мужа и очаровательного ребенка.

她有幸拥有一位英俊潇洒的丈夫和一个可爱的孩子。

19. 逸群之才-выделяться из толпы, превосходить

Мой молодой человек выделяется из толпы.

我的男友逸群之才。

20. 淑人君子-благородный джентельмен.

Его можно назвать благородным джентельменом.

他可以称得上是一位淑人君子。

21. 才貌双全-талантлив и красив

Этот парень одарен красотой и талантом.

这男子天赋才貌双全。

22. 翩翩少年-элегантный молодой человек

Он стал настоящим элегантным молодым человеком.

他长成了一个翩翩少年。

23. 品貌非凡-отличаться от других , не такой , как все

Он не такой, как все, он обязательно будет великим человеком.

世兄品貌非凡,将来是要一定发达的。

24. 仪表不凡-импозальная внешность, представительный человек , солидный

Он очень солидный человек, вежлив, к тому же не теряет достоинства.

他的仪表不凡, 对人彬彬有礼,又不失尊严。

25. 血性男儿-самоотверженный мужчина

В Китае большое количество самоотверженных мужчин.

中华民族有成千上万的血性男儿。

26. 须眉男子-мужественный мужчина

Моей подруге особенно нравятся мужественные мужчины.

我的朋友特别喜欢须眉男子。

27. 仪表堂堂-представительный мужчина

Ли Мин – представительный мужчина, решительный и целеустремленный.

李明仪表堂堂,精力充沛且雄心勃勃。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页