闲谈英语表达(没面子不是noface)
中国文化中“面子”非常重要,
可是如何向美国人解释这个概念还真不容易,
今天Jenny和Spencer要帮大家解释一下“面子”的英语表达。
收听节目:
节目音乐:Until You - Shayne Ward
英语也说“脸皮厚”
英语中“脸皮厚”和汉语一模一样:
-
Thick skinned: 厚脸皮
但是脸皮薄,一般不会用“thin skinned”,而要说:
-
Not thick skinned: 脸皮不厚
-
Sensitive: 敏感
-
Self-conscious: 怕难为情
面子的概念外国人是从中国人这里学的
The concept of face in Chinese culture: "face"在中国文化的概念
如果对方不明白,如何用英语解释:
-
A person's reputation, status and dignity: 一个人的名声、地位、自尊
各种和“面子”有关的英语怎么表达?
#1. Losing face: 丢脸
Losing face可能很多外国人会懂,不过并不地道。
怎么说:
-
So embarrassed: 很尴尬
-
How embarrassing: 让人尴尬
-
Feel so embarrassed: 非常尴尬
-
Feel so dumb/silly: 很无语/很愚蠢
#2. Giving face: 给面子
Giving face是非常中式的概念,英语中只能表达类似的意思:
-
Flatter: 奉承
-
Compliment: 赞美
-
Praise: 表扬
-
Show respect: 表示尊重
中国人喜欢说的“给我面子”,英语表达就比较平淡了:
-
I insist: 我坚持要这样
#3. Gain face: 有面子
Gain face也是很中国的概念,一般还是用respect来表达:
-
Gain respect: 被尊重
#4. Saved face: 挽回面子
Saved face英语中有一个更好的对应表达:
-
Redeemed yourself
Redeem: 挽回,赎回
你的生活中有没有关于面子的趣事?
你和外国朋友之间有没有因为“面子”而发生过什么?
欢迎留言告诉我们。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com