闲谈英语表达(没面子不是noface)

中国文化中“面子”非常重要,

可是如何向美国人解释这个概念还真不容易,

今天Jenny和Spencer要帮大家解释一下“面子”的英语表达。

收听节目:

节目音乐:Until You - Shayne Ward

英语也说“脸皮厚”

闲谈英语表达(没面子不是noface)(1)

英语中“脸皮厚”和汉语一模一样:

  • Thick skinned: 厚脸皮

但是脸皮薄,一般不会用“thin skinned”,而要说:

  • Not thick skinned: 脸皮不厚

  • Sensitive: 敏感

  • Self-conscious: 怕难为情

面子的概念外国人是从中国人这里学的

闲谈英语表达(没面子不是noface)(2)

  • The concept of face in Chinese culture: "face"在中国文化的概念

  • 如果对方不明白,如何用英语解释:

    • A person's reputation, status and dignity: 一个人的名声、地位、自尊

    各种和“面子”有关的英语怎么表达?

    #1. Losing face: 丢脸

    闲谈英语表达(没面子不是noface)(3)

    Losing face可能很多外国人会懂,不过并不地道。

    怎么说:

    • So embarrassed: 很尴尬

    • How embarrassing: 让人尴尬

    • Feel so embarrassed: 非常尴尬

    • Feel so dumb/silly: 很无语/很愚蠢

    #2. Giving face: 给面子

    闲谈英语表达(没面子不是noface)(4)

    Giving face是非常中式的概念,英语中只能表达类似的意思:

    • Flatter: 奉承

    • Compliment: 赞美

    • Praise: 表扬

    • Show respect: 表示尊重

    中国人喜欢说的“给我面子”,英语表达就比较平淡了:

    • I insist: 我坚持要这样

    #3. Gain face: 有面子

    闲谈英语表达(没面子不是noface)(5)

    Gain face也是很中国的概念,一般还是用respect来表达:

    • Gain respect: 被尊重

    #4. Saved face: 挽回面子

    闲谈英语表达(没面子不是noface)(6)

    Saved face英语中有一个更好的对应表达:

    • Redeemed yourself

      Redeem: 挽回,赎回

    你的生活中有没有关于面子的趣事?

    你和外国朋友之间有没有因为“面子”而发生过什么?

    欢迎留言告诉我们。

    ,

    免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

      分享
      投诉
      首页