山河令评论(山河令剪刀边缘的狼虎之词)

在最新更新的《山河令》的第九集中,又撩又飒的温客行应用古诗词对周子舒暗戳戳的表白,看的众多观众一脸姨母笑,我来为大家科普一下关于山河令评论?以下内容希望对你有帮助!

山河令评论(山河令剪刀边缘的狼虎之词)

山河令评论

在最新更新的《山河令》的第九集中,又撩又飒的温客行应用古诗词对周子舒暗戳戳的表白,看的众多观众一脸姨母笑。

不知道这个梗的观众们,我们来说说“今晚的夜色很美”的含义。

这句话最早是出自日本作家夏目漱石的经典翻译,最开始好多学生翻译“i love you”时候都是直接翻译,夏目漱石觉得太过直白,不够含蓄和美感,所以夏目漱石就将这个“I love you”用日文翻译成了“今夜は月が绮丽ですね”,这个意思就是说今晚月色真美,就好比跟你喜欢的人在一起看月色,不管怎么看,都很美!

天呐!《山河令》的编剧你出来,我们要自发组织投资方给你午饭加鸡腿,你太会了!你的这种暗戳戳的表白让广电局无剪刀可下。太坏了你!但我喜欢。

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页