person可以变成people吗(Peopleperson难道是在说)
person与people都有人的含义
最常见的区别除了在单复数上
还有哪些是我们学习所遗漏的?
如果两个词组合成People person
那又是什么意思呢?
《70年代秀》里Eric准备和朋友去面试汉堡店里的工作,
面试时出现了这么一段对话:
—Tell me, what do you consider your best quality?
—I'm a real people person.
——告诉我,你觉得自己最大的优点是什么?
——我善于社交。
People与Person区别
People和Person主要从词义、词性、单复数形式、具体用法四个方面区别。
一 、词义不同
People:人;人类;民族;公民。
Person:人;身体;容貌,外表;人称,该词是man, woman或child的总称。
二、词性不同
people:作“民族”解时,有单、复数之分,作为人时后面不加s。
person:是可数名词。
三、单复数形式不同
People:“人,人们”,该词单、复数相同;“民族”时,复数加S,即peoples。说“一个人”时,不用people,当表示两个以上的人时,可用people。
Person:本身无复数,在通常情况下,person 的复数一般都用 people 代之,是个体名词,它泛指man,woman或child中的任何一个,其复数形式是persons,但人们习惯用 people代替persons。
四、具体用法不同
People: We must serve the people heart and soul.我们必须全心全意地为人民服务。
Person: He is a person with good manners.
他是一个有礼貌的人。
People person
“people”和“person”虽然都表示“人”,
但是“people person”不能翻译为“人人”,
而是要翻译为:
“有人缘的人;善于与人打交道的人;受欢迎的人”。
它的英文解释是:
Someone who is particularly gregarious, affable, or outgoing; someone with great interpersonal communication skills.
这个表达可以用在面试中哦。
关于这个表达咱们来举个例子:
My late grandfather was such a people person. Whenever he was in the room, everyone was all smiles.
我已故的祖父很有人缘,只要他在的地方,大家都会笑容满面。
关于“爱社交的人;善于与人打交道的人”还可以用下面的这些表达:
social butterfly 交际花
可千万不要把“交际花”翻译成“social flower”!
A social butterfly moves among people at a gathering easily, like a butterfly flying from flower to flower.
交际花是指在聚会中能够在人群中自在游走,就像蝴蝶在花朵间来回穿梭一样。这样的人很喜欢与人交流。
Tom's always been something of a social butterfly, so we've never really worried about him making friends or finding his way in the world.
汤姆很喜欢与人打交道,所以我们从不担心他找不到朋友或者没有立足之地。
gregarious [grɪ'geərɪəs]
adj. 爱交际的,合群的
gre-源自group,表示群体的意思 arious:爱……的
爱群体的人一般是很喜欢社交的人。
(seeking and enjoying the company of others)
These people are always gregarious and outgoing.
这些人通常很爱社交、性格外向。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com