长江之歌歌词带拼音 长江之歌歌词英译
长江之歌
Song of the Yangtze River
歌词|胡宏伟
Lyrics by Hu Hongwei
英译|周柯楠
Translated by Zhou Kenan
你从雪山走来
You come from snowy mountains
春潮是你的风采
Spring tide is your elegant demeanor
你向东海奔去
You’re running to the East China Sea
惊涛是你的气概
Surging waves are your spirit
你用甘甜的乳汁
With your sweet milk
哺育各族儿女
You nurture children of all ethnic groups
你用健美的臂膀
With your beautifully toned arms
挽起高山大海
You hold up the sea and mountains
我们赞美长江
We eulogise the Yangtze River
你是无穷的源泉
You are the infinite source of power
我们依恋长江
We’re attached to the Yangtze River
你有母亲的情怀
You have maternal thoughts and feelings
你从远古走来
You come from time immemorial
巨浪荡涤着尘埃
Huge waves wash away the dust
你向未来奔去
You’re running into the future
涛声回荡在天外
Sound of waves echoes outside the sky
你用纯洁的清流
With your pure clear stream
灌溉花的国土
You irrigate the land of flowers
你用磅礴的力量
With your mighty power
推动新的时代
You are pushing for a new era
我们赞美长江
We eulogise the Yangtze River
你是无穷的源泉
You are the infinite source of power
我们依恋长江
We’re attached to the Yangtze River
你有母亲的情怀
You have maternal thoughts and feelings
啊,长江,啊,长江
Ah, the Yangtze River, ah, the Yangtze River
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com