一束玫瑰花怎么p高级感(Itreallyis)
Susan: "So it looks like Mary Alice killed Zach's birth mother in order to keep her from taking Zach away."
看来是玛丽.艾莉丝杀了扎克的生母,好把扎克留在身边。
Lynette: "Oh, my god. I mean, I knew Mary Alice had killed herself over something big, but wow. Can you imagine living with that guilt?"
天啊,我只知道玛丽.艾莉丝自杀背后肯定隐瞒着什么大秘密,但你能相像带着这种罪恶感怎么生活下去?
Gabrielle: "Isn't it bizarre that Paul and Mary Alice had this secret all those years, and we didn't even know about it?"
保罗和玛丽.艾莉丝把这个秘密隐瞒了这么久,我们却一无所知,这不是很奇怪吗?
Susan: "No, not really. I mean, what do we actually know about our neighbors? I mean, we can tell if they keep their lawns nice or they take their trash cans in, but when they do those things, we stop asking questions 'cause if people are good neighbors..."
不,没什么奇怪的,我们对自己的邻居到底了解多少呢?我们能看出他们草坪修得好不好,看得出他们倒没倒垃圾,但他们举止异常时,我们就不再过问了。因为要想保持邻里和睦。
Bree: "...we don't really care what happens behind closed doors."
我们不会去过问别人的家务事。
Mary Alice Voiceover:"It had been one year since my suicide-
我自杀的事过去一年了。
Lynette: "Makes you wonder, doesn't it?"
让你困惑不是吗?
Mary Alice Voiceover:"And a lot had changed on Wisteria Lane. There were new flowers, new houses and new neighbors, the kind anyone would want living right next door."
紫藤郡发生了许多变化。人们种上了新的花,盖起了新房子,结识了新邻居,是大家都愿与之为邻的一家人。
Matthew: "Is that another hymn?"
这也是一首颂歌吗?
Betty: "I know. It's silly, but playing those songs today at the funeral just
This is your grandmother's favorite. Did you remember butter?"
我知道这有点丧气,但今天在葬礼上演奏这首曲子时,让我心潮澎湃,这是外婆最爱的一首,你加黄油了吗?我每晚都做这道菜。
Matthew: "I make up this tray every night."
我每晚都做这道菜。
Betty: "Of course you do. I'm sorry. Oh, look you added a flower."
当然了了,抱歉。看啊,你还插了花。
Matthew: "Thought it'd be nice."
这多好看啊。
Betty: "How'd I get so lucky to have a child like you? You really do try to think about others. That flower is a small act of kindness you thought no one would notice, and yet you did it anyway. Says a lot about how you were raised."
有你这样的儿子,我真是幸运。你确实是在为我们着想。这花就是一个不起眼的善举,你以为没人会注意到,但你仍然做了。充分说明了你很有家教。
Matthew: "Well, I guess you did your job."
我想这应归功于你。
Betty: "Thank yourself. I'll get the tray. You take the gun."
还是靠你自己,我来端盘子,你拿枪。“
Betty:" It really is a lovely gesture.”
这朵花的造型真美。
- Susan: "So it looks like Mary Alice killed Zach's birth mother in order to keep her from taking Zach away."
- Lynette: "Oh, my god. I mean, I knew Mary Alice had killed herself over something big, but wow. Can you imagine living with that guilt?"
- Gabrielle: "Isn't it bizarre that Paul and Mary Alice had this secret all those years, and we didn't even know about it?"
- Susan: "No, not really. I mean, what do we actually know about our neighbors? I mean, we can tell if they keep their lawns nice or they take their trash cans in, but when they do those things, we stop asking questions 'cause if people are good neighbors..."
- Bree: "...we don't really care what happens behind closed doors."
- Mary Alice Voiceover:"It had been one year since my suicide-
- Lynette: "Makes you wonder, doesn't it?"
- Mary Alice Voiceover:"And a lot had changed on Wisteria Lane. There were new flowers, new houses and new neighbors, the kind anyone would want living right next door."
- Matthew: "Is that another hymn?"
- Betty: "I know. It's silly, but playing those songs today at the funeral just got me in the mood. This is your grandmother's favorite. Did you remember butter?"
- Matthew: "I make up this tray every night."
- Betty: "Of course you do. I'm sorry. Oh, look you added a flower."
- Matthew: "Thought it'd be nice."
- Betty: "How'd I get so lucky to have a child like you? You really do try to think about others. That flower is a small act of kindness you thought no one would notice, and yet you did it anyway. Says a lot about how you were raised."
- Matthew: "Well, I guess you did your job."
- Betty: "I guess so. I'll get the tray. You take the gun."
苏珊:看来是玛丽.艾莉丝杀了扎克的生母,好把扎克留在身边。
勒奈特:天啊,我只知道玛丽.艾莉丝自杀背后肯定隐瞒着什么大秘密,但你能相像带着这种罪恶感怎么生活下去?
加布丽尔:保罗和玛丽.艾莉丝把这个秘密隐瞒了这么久,我们却一无所知,这不是很奇怪吗?
苏珊:不,没什么奇怪的,我们对自己的邻居到底了解多少呢?我们能看出他们草坪修得好不好,看得出他们倒没倒垃圾,但他们举止异常时,我们就不再过问了。因为要想保持邻里和睦。
布里:我们不会去过问别人的家务事。
玛丽.艾莉丝:我自杀的事过去一年了。
勒奈特:让你困惑不是吗?
玛丽.艾莉丝:紫藤郡发生了许多变化。人们种上了新的花,盖起了新房子,结识了新邻居,是大家都愿与之为邻的一家人。
马修:这也是一首颂歌吗?
贝蒂:我知道这有点丧气,但今天在葬礼上演奏这首曲子时,让我心潮澎湃,这是外婆最爱的一首,你加黄油了吗?我每晚都做这道菜。
马修:我每晚都做这道菜。
贝蒂:当然了了,抱歉。看啊,你还插了花。
马修:这多好看啊。
贝蒂:有你这样的儿子,我真是幸运。你确实是在为我们着想。这花就是一个不起眼的善举,你以为没人会注意到,但你仍然做了。充分说明了你很有家教。
马修:我想这应归功于你。
贝蒂:还是靠你自己,我来端盘子,你拿枪。“
贝蒂:这朵花的造型真美。
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com