外国女孩不会说英文(女孩只能翻译成girl吗)
涉及到社交功能的英语是要小心掂量的(tricky)。
由于女性对年龄的敏感,英语中对女性的称呼也非常纠结,到底用lady, woman, girl好,母语人士也争论不休,有的说lady比woman更加有礼貌,有人又觉得叫lady有太老了。
我这里不是说怎么去直呼女性,而是如何描述,如果是直呼的话,请看这篇文章。
遇到陌生女性,用英文怎么称呼最合适?
今天芬哥不讨论这woman, lady, girl用法上的不同,太难了,说几个我能说清的。
Girl这个词我们普遍理解为女孩,但中文中的女孩既可以指几岁的小女孩,也可以指年轻的成年女性。
而英文中的girl倾向于指未成年的女性,如果你用girl来指二十几岁的女生,也不是不可以,但有争议,有的人会认为你觉得她幼稚,有贬低意味(putdown),有的人觉得你夸她年轻,避免争议安全的说是用young woman代替。我们通常不太愿意用 woman这个词,总觉得有些奇怪,但是young woman就是很正常的说法,对应的是young man.
例:
He is a promising young man. 他是一个很有前途的男孩。
She is a beautiful young woman. 她是个漂亮的女孩。
你也许会觉得young woman的组合会很奇怪,但这确实是标准的用法。
我美国同来中国撩妹,他说I met a young woman. She is cute.
联合国官网上有一篇文章,标题就是Girls and young women. 也说明在正式用语中,girl和young woman也是不一样的。
Girls and young women
https://www.un.org/development/desa/youth/world-programme-of-action-for-youth/girls-and-young-women.html
当然,称呼二十多岁的女生用girl也不是不可以, 但可以用young woman换换口味吧,而且更安全。
甚至,直接说 woman也没问题,看下面台词。
但女性好友之间互相称呼girl就没问题,就算是四五十的女性,都说 We girls. 她们称呼一群女性叫Girls, let's go. 女闺蜜不管年龄多大,都称My girlfriend.
清洁阿姨叫 cleaning lady.
相比之下,男性的称呼就简单得多。Gentleman不一定是指绅士,大部分时候就是指男性。称呼一群男人或者邮件里群发给所有的人,如果都是男性,就直接叫 gentlemen,有戏谑的意味。
美国的gentlemen's club,不是绅士之吧,而是脱衣舞吧,名字取得好,里面却是不可描述之事。
工作场合一般不说 Hi guys.
有趣的是,口语里boy可以指任何年龄阶段的男人,your boy = your people,也有戏谑的意味。
Big boys是指重要人物,也和年龄无关。
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com