常用的英语名词大全(港式英语addoil进牛津词典)
听说在香港留学的小伙伴们这样的共同感受?
香港人说话,咋都是中文夹带着英文的,就像:
我们一起组team做presentation吧?
我们的course安排好push啊 !
除了这样,香港人还很喜欢自创港味英语,比如会把加油直译成add oil。
但估计你跟老师说,老师只会赏你大大的巴掌。
然鹅,最近这个add oil竟然被正式纳入了《牛津英语词典》?对,就是上学的时候,每个英语老师都让买一本的↓↓
里面将add oil解释为用来表达鼓励或者支持的意思,属于Hong Kong English,看来港式英语终于能有姓名了~
牛津词典这波灵性的操作,让我想起了另一句灰常中式的英文“long time no see”(好久不见)。
这句话明显是不符合语法的,不过在日常里,这句话可不是Chinglish,因为连外国人都会这样说!
除此之外,还有不少中式英语也被收录进权威词典。比如
no can do
(不能做,通俗点说就是臣妾做不到呀~)
lose face
(丢脸)
看来中国人要开始支配英语世界了!
其实呢,港式英文在香港真的很常见,里面还有很多都是香港潮语,没看过的小伙伴们真的很容易摸不着头脑哇?
不方,让我们一起赶上时代潮流,来品品有哪几个港式英文你是必须知道的呢?
Hea
形容完全没有心思,头脑空白的精神状态。(这不就是在说上班课时候的我吗?!)
例句:我好想可以Hea翻阵。
(我好想可以偷懒一会儿。)
Chok
这个词出自于香港演员林峰,形容做出令人窒息的表情抢视线,俗称耍帅。大部分形容男性。
例句:香港先生的表演真是好Chok。
(香港先生的表演太耍帅了吧。)
Chur
Chur是形容很忙碌,让人喘不过气的意思。而香港的Local们通常都会用Chur来形容自己的大学生活。
例句:我今个sem真系好Chur!
(我这个学期真的很忙!)
Laugh die me
至于这个词的意思嘛...大家直接把每个单词翻译成中文就好啦。
出来的效果就是充满广东人气场的:
笑死我(太好笑了)
真是不得不佩服香港人直译的能力鸭!
例句:佢咁简单都唔识,真系laugh die me!
(这么简单他也不会,真是太好笑了!)
在给大家科普完港式英文之后,肯定要来点小小的测试看大家学习得怎么样啦~
下面这张Konglish截图,被香港网民称为只要看懂了,就等于通过香港人身份测试!一起来看看你通过了没?
看来小伙伴们已经收获了不少港式英语了!你们平常在港生活还看到过其他Konglish吗?不妨在留言区考考大家噢~
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com