海洋里的动物怎么迷路(NO46开眼了)

海洋里的动物怎么迷路(NO46开眼了)(1)

【疑似生词汉语加注也许不能完全解决您的生词问题,但你可以自己借助词典进行补充查阅(相信这样的生词应该不会很多)。】

1 We are the products of evolution, and not just evolution that occurred billions of years ago. As scientists look deeper into our genes, they are finding examples of human evolution in just the past few thousand years.

我们是进化的产物,但进化不仅仅是说发生在远古数十亿年前(后来就停止了)。随着科学家对我们基因更深入的研究,他们发现过去几千年里人类(还在)进化。

evolution进化n,gene基因n

People in Ethiopian highlands have adapted to living at high altitudes. Cattle-raising people in East Africa and northern Europe have gained a mutation(突变) that helps them digest milk as adults.

如埃塞俄比亚高地的人(经过进化)已经适应了在高海拔地区生活。再比如畜牧民族在东非和北欧(经过进化)基因已经有所突变,这有助于他们成年后能更好地消化牛奶。

highland高地/丘陵地带n,adapt使...适应v,altitude高处/高地/海拔n,raise饲养v,digest消化v

海洋里的动物怎么迷路(NO46开眼了)(2)

2 On Thursday in an article published in Cell, a team of researchers reported a new kind of adaptation — not to air or to food, but to the ocean. A group of sea-dwelling people in Southeast Asia have evolved into better divers.

周四,在《细胞》杂志上发表的一篇文章中,一组研究人员报道了一种新的进化(适应) --- 不是对空气或食物的适应,而是对海洋的适应。东南亚的一群海洋居民已经进化成了更好的潜水员。

adaptation适应n,dwell居住v,evolve进化v

The Bajau, as these people are known, number in the hundreds of thousands in Indonesia, Malaysia and the Philippines. They have traditionally lived on houseboats; in recent times, they’ve also built houses on stilts(支柱) in coastal waters.

这些人被称为巴夭人,分布在印度尼西亚、马来西亚和菲律宾有数十万人。他们传统上住在船屋上;最近一段时间,他们也有人在沿海水域建起了吊脚楼。

number共计/计算/报数v,traditionally传统上adv,coastal海岸的/沿海的a

“They are simply a stranger to the land," said Redney C. Jubilado, a University of Hawaii researcher who studies the Bajau.

“它们只是这片土地上的陌生人(他们到这儿居住,在这儿适用或进化的时间也不是很长),”夏威夷大学研究巴日族的研究员雷德尼C朱拉多说。

simply仅仅-只不过/简单地-简易地-简朴地-简明地ad

海洋里的动物怎么迷路(NO46开眼了)(3)

3 Dr. Jubilado first met the Bajau while growing up on Samal Island in the Philippines. They made a living as divers, spearfishing or harvesting shellfish.

朱拉多在菲律宾的萨马岛长大,他第一次见到巴夭人。他们以潜水、鱼叉捕鱼或收获贝类为生。

spear矛-长枪-标枪n/用矛刺v

"We were so amazed that they could stay underwater much longer than us local islanders," Dr. Jubilado said. “I could see them actually walking under the sea."

“他们在水下待的时间比我们当地岛民长得多,这让我们感到非常惊讶,”朱拉多博士说。“我能看到他们真的能在海底行走。”

4 In 201, Melissa Ilardo, then a graduate student in genetics at the University of Copenhagen, heard about the Bajau. She wondered if centuries of diving could have led to the evolution of physical characteristics that made the task easier for them.

在201年,当时是哥本哈根大学遗传学专业研究生的梅丽莎·伊拉尔多听说了巴夭人。她想知道他们长达几个世纪的潜水经历是否导致了他们身体特征的进化,从而使他们的工作变得更容易。

genetics遗传学n

“It seemed like the perfect chance for natural selection to act on a population," said Dr. Ilardo. She also said there were likely a number of other genes that help the Bajau dive.

“大自然有可能会‘随机’选择一群人(在某个地方定居),这似乎是一个‘随机’的完美展现。”伊拉尔多博士说。她还说,巴夭人的潜水能力可能还有一些他们自身基因方面的一些原因。

海洋里的动物怎么迷路(NO46开眼了)(4)

【效果说明】 从教30多年的老九教师悄悄地告诉您(全世界只告诉你一个人!):高中/大学英语无障碍阅读是迅速扩大英语词汇量提升英语阅读水平之最最最有效的手段(我个人近几年年年教毕业班,屡试屡验)!高中/大学英语无障碍阅读(现有500篇,目标1000篇,将陆续上传)。

【材料来源】全国各地高考原文、名校模考佳文、《英语周报》、大学各类等级考试中(低、中难度)原文。

【适用对象】高一、高二、高三学生,大学生。高一同学可以有选择地阅读(选择能看懂的无障碍阅读)!

【使用方法】以教师为例(学生/家长可参照执行):一、先要求学生做好阅读笔记(叫学生借助“全文汉语翻译”及“疑似生词加注”摘录整理在学习过程中遇到的难句和生词)。换言之,学生除了记在笔记上的难句和生词,阅读材料中的其它句子和单词都应该能完全理解。二、后检查学生对记在笔记上的难句的理解和生词的记忆(没有条件的只抽查生词--注意只要求学生根据英语写汉语)。

本文由张九明原创,欢迎关注,带你一起长知识!

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页