英文邮件没有语法错误(请注意别写成please)
许多小伙伴已经开启了在家办公的模式。如果领导让你写一封邮件报告当天工作,或者让你主持一场线上会议,你会怎么做呢?
职场亦如战场,大家凭实力吃饭,如果你可以准确的运用英文,写出清楚的商务邮件,一定会为你的职场晋升大大加分。
写邮件时哪些地方需要注意呢?又有哪些地方最容易出错呢?
Marvin Meyer/unsplash
01 商务邮件经典错误之一:
please be noted
提醒别人,“请对方注意”接下来的信息,我们很容易就用成被动语气,说成please be noted。
但其实note这个词在当做“注意,留意”的时候,直接说please note或please note that.用主动形式就可以。
please note the difference in the two cases.
注意这两个案例之间的不同之处。
Please note this bill must be paid within 7 days.
请注意,账单必须在7天内完成支付。
02 商务邮件经典错误之二:
动词搭配
这里要说的是动词的用法,提建议用suggest,但记住suggest没有to do的用法,后面直接加动词就可以,或者用加should的完整从句形式:
suggest (that) 主语 (should) 动词。
例如建议某事
suggest to do✘
suggest (that) 主语 (should) 动词 ✔
I suggest you ask him some specific questions about this case.
我建议你问他一些有关这个案例的具体问题。
I suggest that you should have enough rest before the interview.
我建议你在面试之前要充分休息。
03 商务邮件经典错误之三:
介词错误
对于介词搭配的使用,其实很大部分出于我们的语感,不用死记硬背,需要记忆的,只有那些容易出错的,提醒是remind…of。
例如提醒开会:
remind you the meeting✘
remind you of the meeting✔
I feel it is absolutely necessary for me to remind him of the meeting today.
我感觉我必须得去提醒他今天有会。
04 商务邮件经典错误之四:
“请回复”≠Please kindly reply me
我们中文说话有礼貌,写英文也希望有礼貌,通常会加kindly这个词,表示一种友好的“请求”。
kindly通常表示“不满”,比please语气强,也比较正式,带有“你要这样做,否则...”的感觉。
所以有请求的事情,可以直接用please,简单明了。
对比一下下面两个例子:
Kindly turn the radio down while I am working.
麻烦把收音机调小一些,我正在工作呢。
(有责怪的意思:看不到我在工作吗,还把收音机开这么大!)
Please reply as soon as possible.
请速回信。
(来源:英语口语小镇 编辑:yaning)
来源:英语口语小镇
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com