今年第一杯星巴克英文(被星巴克拼错的英语名)
如果要列举在星巴克最尴尬的经历,
莫过于拿到纸杯发现自己的名字被写错了!
一起来发掘星巴克员工那些令人哭笑不得的笔误吧!
01.
Baristas
咖啡馆的工作人员有专有的称呼:
- Baristas /bɑːrˈiːs.tə/: 咖啡馆服务员
星巴克的员工一般会在纸杯上写上顾客的名字以防拿错,更有趣的是,有些员工会拼错顾客的名字:
- Misspell /ˌmɪsˈspel/: 拼错,写错
02.
Jenny with a "G"?
你可能以为 Jenny 是个很常见的名字,但你仍有可能会被反问:
- “Jenny with a G?”
- “Jenny with an A?”
可别小看这些问题哦,因为你的名字可能真的会被拼成“Gannie”。
当你在纸杯上看到 Soozee、Gessika 的时候,不要觉得惊讶,其实它们原本可能是:
- Soozee > Susie /ˈsuzi/
- Gessika > Jessica /ˈdʒɛsikə/
一般来讲,G 和 J 、S 和 Z 的发音容易混淆。
03.
"Angry , your latte is ready."
现在我们就来看看这一系列令人“豹笑”的笔误吧。
- Mad-ah-lynn > Madeline /ˈmædəlɪn/
这个名字确实难念到令人 mad。
- Air inn > Erin /ˈɛrɪn/
空中的旅馆?飞屋环游记?
- Marbra > Barbara /ˈbɑrbərə/
这个可就有点像故意的了。
- Angry > Ingrid /ˈɪŋgrɪd/
难道是英格丽·鲍曼还不够出圈吗?再说了,谁会想不开叫自己 Angry 呢?Ingrid 表示自己真的很生气哦。
- Dealing > Dylan /ˈdɪlən/
Bob Dylan 笑而不语。
- Fibi > Phoebe /'fibɪ/
《老友记》铁粉承认,咱 Phoebe 这个名字太特别了。
- Jewd > Jude /dʒu:d/
这位可能没听过《Hey Jude》,但 Jewd 也太“犹太”了。
04.
"Wang" 和 "Juan" 傻傻分不清楚
当面对国家间的文化差异时,这种错误就情有可原了。
尤其当你在西班牙语国家点咖啡,而你又姓“王”时,你的杯子上极有可能出现:
- Juan /hwɑ:n/
当然叫 Juan 的人在国内也可能被写成:
- Wong
总而言之,如果你姓“王”或者你名字里有“娟”字,千万别偷懒只用汉语拼音“Wong”或“Juan”给自己做英文名,否则这两种情况下外国人都可能以为你叫“胡安”。
05.
Why do baristas misspell customers' names?
为什么星巴克的员工会写错顾客的名字呢,很有可能是因为:
- They misheard your name. 他们听错了你的名字。
- They’re tired. 他们工作太累了。
- They’re doing it on purpose. 他们故意的。
- They want to have fun. 他们想跟你开个玩笑。
- They hope you will post the cup on social media. 他们想靠这些乌龙拼错事件走红。
其实本身在杯子上写名字也是一种免费的宣传方式,不是吗?
你有给写上自己名字的杯子拍过照吗?
你见过最搞笑的被写 / 叫错的名字是?
欢迎留言分享!
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com