the的用法及使用技巧(老外常说的cutthecheese)
@英语天天talk 原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用
经常喜欢吃奶酪的小伙伴们,咱们今天可一定要学习一下英文当中的 “cheese” 这个单词!不知道它在老外们的口中会不会还有我们不知道的意思呢?
cheese -- n. 奶酪,奶酪食品;
在英文中有这样的一种奶酪,叫作:
hard cheese -- 硬硬的奶酪;
这种奶酪,通常在食品奶酪里面,指的就是那种 “水分最少,很硬的这样的一种奶酪”!
但是在日常的口语表达中 “hard cheese” 还真的有一个我们想像不到的意思哦!
其实 “hard cheese” 这个口语表达,还得追溯到很早以前:那时候,一些美食家,还有一些食客们,都特别喜欢吃那种不容易储存的软软的奶酪;
在当时要是一家餐厅的服务人员为远道而来的吃货们说:“今天只有硬奶酪了!”
听到这句话后,很多的吃货们都会特别不满意的从牙缝里挤出一句 “hard cheese ”!
其实这个表达,就相当于人们现在所说“bad luck”!
所以呢,现在人们就经常会把这个 “hard cheese” 理解为是:
hard cheese -- 厄运,倒霉;
要是大家在看到别人倒霉的时候,就可以这样来表达:
I think it's hard cheese on you.
我觉得你也太倒霉了吧!
关于 “cheese” 这个单词,在英文中还有这样的一个表达,老外们把它叫作:
chalk and cheese -- 字面意思是:粉笔和奶酪;
其实咱们可以通过这个词组的字面意思想象一下:粉笔和奶酪,这两种东西除了在颜色上有所接近以外,一个能吃,一个不能吃,一个对身体有益,一个却是有害物质;
也就是说,chalk and cheese 这两种东西在本质上就有很大的区别,所以在日常的口语表达中,人们通常会把它引申为是:
chalk and cheese -- “ 看似相同,却一点儿也不一样,相差甚远,甚至是天壤之别 ” 这样的一个意思!
比如说这样的一个句子:
They're brothers,but they are like chalk and cheese.
他们是兄弟,但是两个人却一点也不一样。
在平时说话的时候,关于 “cheese” 这个单词,还有一个比较有味道的日常说法,叫作:
cut the cheese -- 切奶酪
注意:如果大家经常在家里切奶酪的话,应该会注意到,我们在切这个奶酪的同时,它会发出一种响声,尤其是在切这种硬硬的奶酪的时候,而发出的这个声音就跟大家放屁的声音差不多!(要是不信的小伙伴们,可以回家试一试哦)
所以呢,人们在日常口语中,经常会把这个词组理解为是:
cut the cheese -- 放屁!
He cut the cheese,so everyone left the room.
他放了个屁,所有人都离开了房间。
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
关注@英语天天talk,天天都有新收获;我们一起努力进步,加油!!
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com