今天是吃货节吗英语(双语听读Afruitful)
560th article第560期双语推文
NB: This may not be a word-for-word transcript.
In September, the wind turns cool, the sky turns azure, and the land turns golden. Autumn sees the greatest pride in farmers' hearts, for their diligent efforts will bear fruit in this season.
郑州的九月,风是清凉的,天是湛蓝的,大地是金黄的。这是一年中最值得骄傲的季节,是土地回馈农人辛勤耕耘的季节。
September22 ndmarked the3 rdChinese Farmers' Harvest Festival. On that day, Zhengzhou farmers celebrated joyfully and shared their harvests. A collection of photos and videos in which jubilant farmers were busy harvesting crops and picking fruit was presented to us.
9月22日,第三个中国农民丰收节。郑州人庆丰收、晒丰收、赞丰收。一幅幅喜悦的图片、一段段热闹的视频,处处呈现出“金秋时节谷飘香,瓜果满树丰收忙”的美好画面。
An eyeful of harvests may be the best gift that we have received for the upcoming Mid-autumn Festival and National Day.
硕果盈“秋”,应该就是我们收到的最好的中秋、国庆“双节”礼物吧。
巩义,“互联网 ”农产品出村进城
Gongyi – "Internet plus" brings agricultural products out of rural areas
图片来源:巩义市委宣传部
On the site of the "Chinese Farmers' Harvest Festival 2020 – Celebrating the Harvest and Welcoming a Well-off Life" held in Gongyi, 15 towns set up an agricultural product exhibition area to display their pomegranates, kiwis, grapes, grains, sunflowers, honey, herbs, etc.
在巩义市“2020年庆丰收迎小康——中国农民丰收节”活动现场,巩义15个镇分别设置了农产品展示区,展出了石榴、猕猴桃、葡萄、杂粮、油葵、蜂蜜、药材等无公害特色农产品。
Such an exhibition not only provides a larger platform for agricultural development, but also demonstrates the beauty of Chinese farmers in the new era. Moreover, through online and offline integration, many more agricultural products will enter the city markets. The "Internet plus" expands the marketing channels of farmers' products.
一场丰收节展销,不仅为农业发展提供了更广阔的舞台,也展现了新时代农民的精神风貌和靓丽风采。而且,此次活动通过“线上线下促融合”推进农业发展的模式,深入推进“互联网 ”农产品出村进城。
Currently, the whole Gongyi is immersed in the joy of harvest. Everything puts on a new look.
如今,巩义广袤的田野上处处呈现出新的气象和活力,洋溢着丰收幸福的喜悦。
新郑,“中国枣乡”与你有约
Xinzheng – Having a date with the home of Chinese dates
Photo: Zhou Yong
In Xinzheng, the home of Chinese dates, clusters of green and red dates hang on the branches, giving people a sense of harvest joy. The Tour to the Home of Chinese Dates & Xinzheng Autumn Tourism Festival 2020 started on Sept.5 thand will end on Oct.8 th. Since its inception in 1998, this event featuring a mix of sightseeing, entertainment, participation and education has become a famous attraction in Zhengzhou and even in Henan.
时下,在“中国枣乡”新郑,一簇簇青红相间的枣儿挂满枝头,一派喜人的景象。2020年中华枣乡风情游暨新郑市金秋旅游季系列活动,于9月5日至10月8日举行。该活动自1998年举办以来,集观赏性、娱乐性、参与性、知识性为一体,已成为郑州乃至河南一张亮丽的文化旅游名片。
Date planting is even older than the city of Xinzheng. In 1978, date pit fossils were discovered at the Xinzheng Peiligang Cultural Relics Site, proving that date planting in Xinzheng can be traced back to 8,000 years ago.
在新郑这片古老的土地上,红枣的种植历史比新郑这座城市的历史还久远。1978年,在新郑裴李岗文化遗址出土的枣核化石表明,河南新郑8000年前就有枣树栽培活动。
Chinese dates are famous worldwide, while Xinzheng dates are the best in China. In Xinzheng, visitors can pick dates, unearth some peanuts, eat local delicacies, visit farm houses, and play with ostriches. Also, they can learn about dates, and visit date processing facilities, to fully and truly experience the farmers' joy for the harvest of Chinese dates.
“世界红枣看中国,中国红枣看新郑。”走进枣乡风情游,你可以打枣、拔花生、吃农家饭、逛农家院、与鸵鸟互动,也可以了解红枣知识、参观红枣加工厂,尽情感受中国红枣之乡的丰收喜悦。
登封,通过直播为农产品找“婆家”
Dengfeng – Seeking buyers of agricultural products through live-streaming marketing
Photo: Li Jian
During the autumnal equinox, the Dengfeng Agricultural and Sideline Products Exhibition was held at the Astronomical Observatory Scenic Area, Gaocheng Town, where the intangible cultural heritage "Twenty-Four Solar Terms" originated. Farmers from different villages and towns were singing and dancing joyously to celebrate the harvest and embrace a well-off life. Sweet potatoes from Gaocheng, mustard shreds from Junzhao, mushrooms from Baiping, honeysuckle honey from Tangzhuang… More than 100 high-quality agricultural products were exhibited. Typical local products sold particularly well.
秋分时节,登封市农副产品展会在非物质文化遗产“二十四节气”发源地——告成镇观星台景区举行。来自各乡镇的农人满怀喜悦,载歌载舞,共话丰收,喜迎小康。告成的红薯、君召的芥丝、白坪的香菇,唐庄的金银花蜂蜜……展会上100余种名优农产品琳琅满目,尤其是具有山乡风土特色的产品销售最火爆。
"This is our self-made chili sauce without any additives. Its only ingredients are locally grown peppers." "These pears are very sweet and don't have any hard seeds." "Our sweet potatoes can be directly eaten like a fruit." On the site, Dengfeng farmers sought out buyers for their agricultural products through live-streaming marketing. Scientific and innovative planting and marketing awareness offered new channels for Zhengzhou farmers to get rich.
“自制的辣椒酱没有任何添加剂,原料全部是本土种植的辣椒!”“这梨既甜又没有渣。”“我们的红薯能直接当水果吃!”在活动现场,登封市还通过线上直播的方式,为农产品“找婆家”。科学创新的种植和销售意识,已经成为郑州农民增收致富的新路径。
荥阳,“河阴石榴王”重888克
Xingyang – Heyin pomegranate king weighs 888g
Photo: Fu Zhihua, Li Jin
With excited shouts from the fruit growers, a 30,000 mupomegranate orchard in Gaocun Township, Xingyang, opened to friends from all over the world. The16 thHeyin Pomegranate Cultural Festival started on Sept.22 nd. During the festival, the "Heyin Pomegranate King" Auction 2020 & Donation Activity was held. A biotechnology company won the bid for the largest pomegranate weighing 888g at a price of 28,000 yuan after several rounds of competition. A total of 115,000 yuan raised at this auction were all donated to Gaocun Township for helping the poor, the needy, the diseased, the disabled, orphans, and family members of revolutionary martyrs and servicemen.
“开园啦!”随着果农们的呐喊欢呼声,荥阳高村乡3万亩河阴石榴园全部打开园门,喜迎八方宾客。第十六届河阴石榴文化节于9月22日开幕,举行了2020年“河阴石榴王”拍卖暨“慈善募捐”活动。经过激烈角逐,单果重888克的“河阴石榴王”被一家生物科技有限公司以2.8万元的价格拍下。此次拍卖共拍得善款11.5万元,全部捐赠给高村乡,用于扶贫、济困、救孤、恤病、助残、优抚等慈善事业。
On the site, more than 10 online and offline purchasers across the country, 8 social media influencers, and more than 40 pomegranate growers from Gaocun Township introduced Heyin pomegranates together through the platform of cun.taobao.com, attracting the attention of more than 100 online users.
活动现场,来自全国各地的10余位线上线下平台采购商、8位“网红”以及高村乡40余名石榴种植户,共同利用“村淘”平台,与广大粉丝互动,推介河阴石榴,吸引了全国超100万网民的关注。
Besides, two tourist routes were launched during the festival this year to provide visitors with a better rural travelling experience. There, visitors could enjoy the beautiful rural scenery, pick ripe fruits, and buy local specialties.
此外,今年的石榴节还推出了两条秋季精品线路,以满足广大游客“观赏乡村美景、采摘丰收成果、采购农家特产”的乡村旅游体验需求。
中牟,“赶农集”“嘉年华”促进乡村消费
Zhongmu – "Agricultural Products Fair" and "Harvest Carnival" promote rural economic vitality
Photo: Zhang Chaohui
In Yaojia Town, Zhongmu County, some farmers held big, red peaches in their hands to show nature's gifts. Cameras recorded farmers' harvest joy, and also conveyed their longing for a better life.
在中牟县姚家镇,秋色布满每一个角落,农人手捧又大又红的桃子展示着大自然的馈赠。照片定格丰收的喜悦,也传递着对美好生活的向往。
At the same time, Zhongmu County also carried out "Agricultural Products Fair", "Finding Homemade Taste", "Harvest Carnival" and other activities related to the rural tourism, to promote rural economic vitality and drive the development of rural industries in a time when the farmers' harvest festival meets the Mid-autumn Festival and the National Day.
与此同时,中牟县开展“赶农集”“寻乡愁”“嘉年华”等乡村旅游系列主题活动,使农民丰收节与中秋节、国庆节的假日市场紧密结合,促进乡村消费,带动乡村产业。
All rights reserved.
Feel free to forward to WeChat Moments.
转载请注明出处,欢迎转发到朋友圈
Chief Planner丨Shi Dadong
Managing Editor丨Xiong Vivi
Text丨Wang Yipin
Trainee Editor丨Xu Hanyu
Proofreader丨S. Jones
Voice丨Benjamin
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com