印度不能令人理解的三大奇葩事件(为什么我们总叫印度人)
一、
话说,对印度人称呼“阿三”,始于上海十里洋场的英租界。
阿三源于上海话,一开始是对英租界的洋人称呼阿sir,而上海人对事物的贬义称呼往往后缀一个“三”字,比如小瘪三、猪头三等等。
二十世纪初期,上海英国租界有许多印度人担任守卫工作。比如当时上海的大饭店、高级舞厅及权贵人家等门口一般会请印度人担任门房,这是一种富贵时尚的表现。
而这些印度人喜欢在中国人面前摆谱,通常在说一些不流利中文时,总会不自觉地加一句“I SAY...”(我说...)来向中国人炫耀他们会讲英文,以便在租界里寻找存在感。
而上海人其实从脚底心都看不起这些印度人,于是发挥自己的智慧,结合英语的“阿say”,利用谐音,就称呼他们“阿三”,就习惯性称这些印度人为“阿say”,久而久之“阿say”就变成谐音“阿三”。这个称呼当然带着某种贬义的。
二、
另外还有个说法,因为印度曾是英国的殖民地,因此有许多印度人为英国政府工作,比如上海租界内就有印度警察,上海租界的那些印度警察都称英国长官为“sir”。
另外上海人一向习惯在单音节的单字前面添加一个“阿”字,于是上海人便称这些印度警察为“阿 sir”,叫着叫着就变成了“阿三”。
而这本来是印度警察的外号,后来推而广之,对所有印度人都叫“阿三”。这个说法最为靠谱。
三、
还有一种说法。民国时期上海的外籍巡捕所着制服,臂章上有三条横的标记,百姓俗称“三道头”,多为印度籍人士,加之其职业是为外籍殖民者充当爪牙,故时人蔑称之为“印度阿三”。
除此之外,当然还有其他说法不过都不靠谱。
比如:
有网友说印度一直想做老大,前面不是还有美国和俄罗斯,所以再怎么排最多也就是阿三了,故曰“阿三”。
印地语字母表的第一个字母为,该字母读音为“阿”,且该字母形状就像数字3 。
相传把佛法传入我国的达摩祖师是南印度国的三王子,但这点挺不靠谱。
虽然我们总是将印度人叫做“阿三”,可印度还真排不到“阿三”,大家怎么看呢?
(本文转载自境外游专家大风号)
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com