英语语法零基础入门书推荐:学英语的捷径-阅读原版英文书
特别说明:翻译只按英文原始语序做直译,文字组织可能比较奇怪,由大家自己按照直译的各部分场景在心中构建句子本身所描述的场景,不作任何语序调整,我来为大家讲解一下关于英语语法零基础入门书推荐:学英语的捷径-阅读原版英文书?跟着小编一起来看一看吧!
英语语法零基础入门书推荐:学英语的捷径-阅读原版英文书
特别说明:翻译只按英文原始语序做直译,文字组织可能比较奇怪,由大家自己按照直译的各部分场景在心中构建句子本身所描述的场景,不作任何语序调整。
解读过程:我们会标注出:1. 动词部分(do V / be Ving/ be Ven / have Ven/ 情 V),2. 介词,3. Ving形式,4. to V形式,5. Ven形式,6. 从句引导词,7. 连接词 ,
标识: (介) (连) (从) (toV) (Ving) (Ven) (x式动词)
大家会发现所有的句子都是由上述7种词像一个手一样拉起其前后的名词短语或句子构建而成,同时,这7种词以其词义表明其前后两部分的逻辑关系,这7种词前面内容通常被后面的内容修饰或说明或描述。
还有一些副词(Adv),以斜体标识,副词可以在句子的任何位置,修饰其前后的各种内容
It was these sharks that would cut the turtles’ legs and flippers off when the turtles were asleep on the surface, and they would hit a man in the water, if they were hungry, even if the man had no smell of fish blood nor of fish slime on him.
It was(过去式动词) these sharks
that(从) would cut the turtles’ legs and flippers off (过去将来式短语动词)
when(从) the turtles were(过去式动词) asleep on (介) the surface,
and(连)
they would hit(过去将来式短语动词) a man in (介) the water,
if(从) they were(过去式动词) hungry,
even if(从) the man had(过去式动词) no smell of (介) fish blood nor(连) of (介) fish slime on (介) him.
它是这种鲨鱼,
它会切下海龟的双腿和鳍状肢下来,
当海龟睡着,在海面上,
并且,
它们会袭击一个人,在水里的,
如果,它们饿了,
即使那个人没有味道,来自鱼血的,也没有来自鱼的黏液,在他身上。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com