哈里王子与英国君主制(国王大公埃米尔苏丹)
在现代的欧洲和西亚地区,还存在有一定数量的王室,有些国家国内也还有一些拥有贵族封号的人。比如现在大家在媒体上都还能经常看到英国女王、西班牙国王、卢森堡大公、摩纳哥亲王、卡塔尔埃米尔之类的各国王室成员。那么这些称呼分别都有哪些来历?它们在字面上又分别有什么意义呢?
皇帝
欧洲国家历史上的皇帝一词当然完全是意译的了。在欧洲历史上,代表皇帝的词汇Imperator最早还是产生于古罗马。在罗马共和国的晚期,带领了罗马军队赢得了某场重要战役胜利的军队指挥官会获得Imperator的称号,如果直译过来它最初的意思应该是“凯旋将军”。但这个称号在罗马帝国时期很快演化成了罗马君主的专属称号,也就是与“皇帝”相当的称号。因此后来在汉语里也就被翻译成了皇帝。因为这个称号出自跨越民族的罗马帝国,所以在欧洲历史上一般只有跨越民族,疆域相对辽阔的且拥有很大影响力的君主才会拥有皇帝(Imperator,英语中一般写作emperor)的称号。比如神圣罗马帝国的君主。另外俄罗斯君主在公元1721年之后也称皇帝(Imperator),但在沙俄于1917年灭亡之后,这一称号在欧洲国家就没有人再用了。
在欧洲催生了皇帝(Imperator)这个概念的罗马帝国
沙皇和凯撒
有些朋友看到刚才桃花石杂谈说1917年之后欧洲就没人再用皇帝这个称号肯定会提出异议,因为至少德国皇帝和奥匈帝国皇帝都至少持续到了1918。但桃花石杂谈在说皇帝的时候,都在后面添加了Imperator的注解,所以我们刚才所说的是在欧洲语言里被称为Imperator的皇帝。而德国和奥匈帝国的君主虽然翻译成汉语的时候也被翻译成皇帝,但他们在本国语言里的称号却不是Imperator,而是Kaiser,也就是凯撒。凯撒是罗马共和国向帝国转变的关键人物,可以说曾经成为一个有实无名的皇帝。所以在后来的罗马帝国,凯撒也曾成为罗马皇帝或是皇位继承人的称呼,因此在后来的欧洲,这个称呼也演化成了一些国家君主的称呼。除了德国和奥地利之外,俄罗斯(公元1721年之前)和保加利亚等国君主曾拥有的称呼沙皇(Tsar)也是凯撒的另外一种音译,所以这两个头衔其实意思是完全一样的。1946年保加利亚沙皇退位之后,世界上已无君主再使用凯撒和沙皇称号。
欧洲最后一个皇帝俄皇尼古拉二世和欧洲最后一个凯撒德皇威廉二世的合影
国王和女王国王这个词在英语里对应的词汇是King,这个词源自古日耳曼语,意思大概是“出身高贵的后代”。不过现代研究认为这个词最早应该是来自芬兰语。而这个词最早是一些日耳曼部落首领的称谓,后来随着日耳曼人在欧洲建立的大量王国而成为了这些王国统治者的称谓。所以这个词后来就成了欧洲地区统治单一民族或者两三个民族的君主的称呼。因为欧洲各国现在多数是民族国家,所以现代欧洲国家君主多数正式头衔都是国王,现代西亚多数君主国君主的称号也都是国王。而女王Queen一词在英语里源自古日耳曼语的“女人”和“妻子”一词,后来经过演变成为了男性君主的配偶和女性君主的专有称呼。
第一次世界大战之前欧洲形势,王国最多的时期
大公大公对应英语里的Grand Duke,而Duke的意思是公爵,Grand Duke就是大公爵,在中文里也就被翻译成了大公。所以大公这个词最早源自公爵,而公爵是早期欧洲封建体制下给拥有土地的诸侯的封号。但因为后来公爵这个封号被用滥了,所以在公元16世纪欧洲人又发明出了大公这个称号,给予那些拥有比较大的土地,但又没大到能建立王国的贵族。在欧洲历史上曾经产生过多个大公国,但存在到现代的只有卢森堡。
历史上名气最大的大公国——莫斯科大公国
亲王在英语中,亲王和王子是同一个词,都是Prince。而这个词也有封国国君的意思,因为在欧洲封建时期,一般王子都会得到一块封地。比如在现代英国的查尔斯王子还有威尔士亲王的封号。不过现代英国这个封号只是名义上的,查尔斯对威尔士不享有任何实际权力。而历史上欧洲一些亲王的封地有几个在近代发展成了国家,如摩纳哥、安道尔和列支敦士登,现代这些国家一般在汉语里被译为亲王国或公国。
现代主要亲王国之一——列支敦士登公国
哈里发哈里发是西亚北非历史上曾经出现过的君主称号。它的字面含义是“继承者”或者“神选定的继承者”。因为伊斯兰教体系最早的政权是政教合一的阿拉伯帝国,所以其统治者自认创立伊斯兰教的穆罕默德的继承者,因此其称号就成了哈里发。在历史上阿拉伯帝国以及自认继承的阿拉伯帝国的各个王朝,如倭马亚、阿拔斯、法蒂玛等政权的君主都曾称哈里发。后来奥斯曼帝国的君主也曾称哈里发。奥斯曼帝国在1924年灭亡之后,世界上已无君主再使用哈里发的称号。
早期的阿拉伯帝国
苏丹苏丹源自阿拉伯语,最早的意思是“强硬”、“强壮”,后来又被用来代表“力量”,特别是精神和道德力量。后来在10世纪时,因为阿拉伯世界极度分裂,哈里发的权威越来越小,所以事实上自立的区域军阀和地区统治者开始使用“苏丹”一词作为自己的称号。在历史上曾有许多西亚政权的君主被称为苏丹,比如埃及马穆路克王国和早期的奥斯曼帝国君主。现代阿曼的君主正式称号也是苏丹。
历史上的埃及马穆路克苏丹国
埃米尔埃米尔一词也源于阿拉伯语,其最初的意思是“领主”或者“总司令”。在阿拉伯帝国时期,埃米尔曾经成为由哈里发任命的地方长官的正式官名,后来随着阿拉伯帝国的崩溃,这一称呼也成为了一些地区统治者的称号。一般在欧洲认为埃米尔和亲王(Prince)一词为同义词,既可用来称呼王国君主的子嗣(即中文中的王子),又可被用来某些人或某个地区的首领(即中文中的亲王)。在现代西亚地区,科威特和卡塔尔君主的正式称号都是埃米尔。另外阿拉伯联合酋长国中的“酋长”一词也是翻译自埃米尔,阿联酋7个酋长国君主的称号也都是埃米尔。
阿联酋的7个酋长(埃米尔)国
(图片来自网络,侵权告知删除)
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com