栖身之地英文(restingplace不是)
为了给大家提供更好的服务,现在不少商家都提供了休息处让顾客在累了的时候坐下来休息一下。那么休息处用英语表达是 resting place吗?其实不是!今天我们一起来学习一下相关的内容吧。
1. resting place:通常用来表达“坟墓;最后安息之处”。所以,在用这个短语的时候一定要小心,不要引起误解。
例句1:It is said that the hill is the resting place of that legendary king.
据说这座山是传说中那位国王的长眠之地。
2. rest room:这个词第一眼让人觉得应该是“休息室”的意思,但是它与休息室一点关系也没有。它的意思是“卫生间”。
例句2:Can you tell me where the rest room is?
你能告诉我洗手间在哪里吗?
3. lounge:这个词表达是在商场、机场等公共场所的休息室。
例句3:Let’s meet in the lounge in the hotel after lunch.
我们午饭后在旅馆的休息室见面吧。
4. greenroom:这个词也是“休息室”的意思,但它专指“演员休息室”,是指在剧院后台供演员休息的地方。
例句4:You can see many famous actors in the greenroom.
你可以在休息室里看到许多著名演员。
据说演员们长时间在舞台上受聚光灯照射,为了让他们的眼睛能得到休息,就将演员们的休息室都涂成了绿色,这就是greenroom的由来。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com