日常用语及用法:据说这些习惯用语看一遍就记住意思了
那些中文里很常见的习惯用语,在英语中,往往找不到合适的词替换。就像我想表达大学没有勇气向喜欢的人表白的“后悔程度”,中文可以用“我肠子都悔青了”来表示我的后悔,可一换到英语呢,感觉怎么描述都好像差了那么点意思……
不过英语里也有一些习惯用语几乎完美的对应了中文里的词或词组。
really? Is ' good!
一起来看看那些意思几乎分毫不差的中英文习惯用语有哪些吧!
1、这山望着那山高:The grass is always greener on theother hill.
例句:Almost all people see that the grass is greener on the other hill.They never feel satisfied with what they've already got.
人都是这山望着那山高,对自己的状况没有满意的时候。
2、上瘾:get into one's blood
例句:It's astoundingly funny that many harmful things usually get into our blood.
说来也怪,很多不好的事往往会使人上瘾。
3、发牢骚:beef
5、点头哈腰:bow and scrape
例句:From the way she's bowing and scraping in front of the boss, you'll know what sort of person sheis.
从她在老板前点头哈腰地那个模样,你就知道她是个什么人了。
6、疯疯癫癫:go gaga
例句:Don't take what he says so seriously. He's always going gaga.
对他的话不要太在意了,他总是疯疯癫癫的。
7、说话不算数:go back on one's words
例句:We cannot account on him. He always goes back on his words.
他那个人说话从不算数,我们可不能依靠他。
8、废话连篇:beat one's gums
例句:Who would enjoy sitting there listening to your beating your gums?
谁喜欢坐在那里听你的废话连篇?
9、恩将仇报:bite the hand that feeds one
例句:Don't you know she's the one that would bite the hand that feeds her?
你难道不知道她是个恩将仇报的人?
10、不忍心:not have the heart to do
例句:If I were you, I wouldn't have the heart to leave the kids at home uncared for.
如果我是你,我可不忍心把孩子们就在家里没人照看
11、勤快:an eager beaver
例句:He's an eager beaver, never staying idle.
他特别勤快,从来没有闲着的时候。
(名词beaver是“海狸”的意思)
12、以貌取人:judge a book by its cover
例句:You can't judge a book by its cover.
勿只凭外表判断;不能以貌取人。
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com