又酷又飒的女生英文名(乘风破浪的姐姐爆火全网)

近日,逆龄女团选秀节目《乘风破浪的姐姐》火了,火得一塌糊涂!(以下简称《姐姐》)

又酷又飒的女生英文名(乘风破浪的姐姐爆火全网)(1)

又酷又飒的女生英文名(乘风破浪的姐姐爆火全网)(2)

虽然今天下午微博#热搜回来了#,但因前两天热搜暂停,网友们还特地为《姐姐》自制了手工热搜榜声援。

又酷又飒的女生英文名(乘风破浪的姐姐爆火全网)(3)

就是这样一部无宣发预热的综艺节目,最后靠着“自来水”奔走相告、互相通知,开播后便收获了4.5亿的播放量,在豆瓣上也收获了不少好评……

又酷又飒的女生英文名(乘风破浪的姐姐爆火全网)(4)

这档节目之所以备受瞩目,最大的看点就是“逆龄女团选秀”。

一反以往青春偶像选秀节目的传统形式,《姐姐》邀请了30位横跨30 、40 、50 三个年龄段的姐姐辈女艺人,“回锅”参加选秀。

又酷又飒的女生英文名(乘风破浪的姐姐爆火全网)(5)

这些女艺人大多都已在娱乐圈历练多年,每一位姐姐背后都有一代人甚至几代人的青春。

但这档节目却选择让她们进行同台比拼,最终选出5位成员“破龄成团”。

又酷又飒的女生英文名(乘风破浪的姐姐爆火全网)(6)

除了这些自带流量话题的女明星阵容,《姐姐》引爆全网热议的另一个原因就是直击社会痛点:年龄焦虑(age of anxiety)。

节目的口号是“三十而骊,青春归位”

这里的“骊”意思是“黑色的马”,这句话的大意是:30岁,人生奔腾依旧,青春正要绽放。

又酷又飒的女生英文名(乘风破浪的姐姐爆火全网)(7)

30位姐姐逆龄集结,以女团的名义,去征服,所有不服;去拒签,所有标签;艰苦训练、残酷竞演,乘风蜕变、破龄成团。

又酷又飒的女生英文名(乘风破浪的姐姐爆火全网)(8)

有一条弹幕让网友们印象很深刻:这个节目让我不那么害怕变老了。

又酷又飒的女生英文名(乘风破浪的姐姐爆火全网)(9)

正如万茜在节目说的:“每个年龄段的女生都有自己的魅力,我为什么要否定自己?现在已经到了我的黄金时期!”

又酷又飒的女生英文名(乘风破浪的姐姐爆火全网)(10)

年龄从来不是一个人的束缚,每一个年龄段都有它独特的魅力!姐姐们用乘风破浪的人生阅历告诉我们:“别让任何人打乱你人生的节奏”

说到“乘风破浪”,可能有小伙伴会好奇这节目的英文名该怎么说。那今天我们就来跟大家分享一些跟“乘风破浪”有关的英文吧~

又酷又飒的女生英文名(乘风破浪的姐姐爆火全网)(11)

我们先来看看一些媒体的翻译↓↓

01

维基百科上的英文名是:

Sisters Who Makes Waves

又酷又飒的女生英文名(乘风破浪的姐姐爆火全网)(12)

但这个英文名重新翻译成中文,

感觉倒像是:兴风作浪的姐姐

因为 makes waves 就有“兴风作浪,挑起事端”的意思,这样翻译很容易引起歧义。

又酷又飒的女生英文名(乘风破浪的姐姐爆火全网)(13)

02

ChinaDaily 和《南华早报》给出的翻译是:

Sisters Riding the Winds and Breaking the Waves

又酷又飒的女生英文名(乘风破浪的姐姐爆火全网)(14)

brave 在这里用作动词,

意思是:勇敢面对,冒(风险),经受(困难)

又酷又飒的女生英文名(乘风破浪的姐姐爆火全网)(15)

趣课君感觉这个翻译要更耐人寻味,

尤其是 break the waves,仿佛能让人直接感受到姐姐们扑面而来“乘风破浪”的气势。

又酷又飒的女生英文名(乘风破浪的姐姐爆火全网)(16)

03

新加坡报纸TODAY则翻译为:

Older Sisters Who Brave the Winds and Waves

又酷又飒的女生英文名(乘风破浪的姐姐爆火全网)(17)

虽然这样翻译也很不错,但是把姐姐们叫成 older sisters 姐姐们会不会不开心啊!哈哈~

又酷又飒的女生英文名(乘风破浪的姐姐爆火全网)(18)

04

其实,要翻译这个节目的英文名,关键在于“乘风破浪”的翻译。

又酷又飒的女生英文名(乘风破浪的姐姐爆火全网)(19)

《新汉英大辞典》给出的翻译有:

ride the wind and waves;

brave winds and waves;

cut through the wind and waves on one's way towards;

ride on the wind;

ride the waves forward;

ride the winds and break the waves;

sail through wind and waves

结合之前的几种翻译,

趣课君更倾向于将节目名称翻译为:

Sisters Who Brave the Winds and Waves

又酷又飒的女生英文名(乘风破浪的姐姐爆火全网)(20)

不过之前还有传闻说,《姐姐》的英文名欲取为 Woman Like Me(像我这样的女人),虽然这个译法能让观众有代入感,也很霸气,但却没有体现出“乘风破浪”的意思。

最后,又到了每日一问的时间↓↓

每日一问

关于《乘风破浪的姐姐》英文名称,大家对哪种翻译更买单呢?

A. Sisters Who Makes Waves

B. Sisters Riding the Winds and Breaking the Waves

C. Sisters Riding the Winds and Breaking the Waves

D. Sisters Who Brave the Winds and Waves

E. Woman Like Me

如果你还有其他译法,欢迎在评论区和大家交流哦~

END

今日特别福利

疯狂英语创始人李阳老师来啦!

带你3天挑战超高效英语学习法

解决3大英语难题

让你走出传统英语学习误区

教你发音、单词、语法速成之道

还在等什么?!

戳↓↓ 了解更多,立即参加李阳老师疯狂英语3天训练营!

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页