史记黄帝本纪原文注释(五帝本纪舜帝部分原文及翻译)

舜耕历山,历山之人皆让畔;渔雷泽,雷泽上人皆让居;陶河滨,河滨器皆不苦窳(yǔ )一年而所居成聚,二年成邑,三年成都尧乃赐舜絺( chī )衣,与琴,为筑仓廪(lǐn),予牛羊,我来为大家讲解一下关于史记黄帝本纪原文注释?跟着小编一起来看一看吧!

史记黄帝本纪原文注释(五帝本纪舜帝部分原文及翻译)

史记黄帝本纪原文注释

舜耕历山,历山之人皆让畔;渔雷泽,雷泽上人皆让居;陶河滨,河滨器皆不苦窳(yǔ )。一年而所居成聚,二年成邑,三年成都。尧乃赐舜絺( chī )衣,与琴,为筑仓廪(lǐn),予牛羊。

译文:虞舜在历山耕作的时候,历山的农人们受到他的影响都相互谦让良田;他在雷泽打鱼时,雷泽的渔人们也都相互谦让便于捕鱼的位置;他在河滨制陶时,那里生产出来的陶器没有残次品。

只要是虞舜居住过的地方,一年就可以聚集成一个村落,两年成为一个乡镇,三年成为一个城市。尧帝赐给虞舜五冕服之一的絺衣、赐给他五瑞之一的宝琴,赐给他象征财富的牛羊和满仓的粮食。

瞽叟尚复欲杀之,使舜上涂廪,瞽叟从下纵火焚廪。舜乃以两笠自扞(hàn )而下,去,得不死。后瞽叟又使舜穿井,舜穿井为匿空旁出。舜既入深,瞽叟与象共下土实井,舜从匿空出,去。瞽叟、象喜,以舜为已死。

译文:虞舜的父亲想杀害虞舜把虞舜的封赏据为己有,于是他让虞舜爬上粮仓顶上去刷漆,瞽叟则从粮仓的下方纵火要烧死虞舜。虞舜只好把自己带着的两个斗笠当做降落伞从粮仓顶部一跃而下,这才逃离火海得以幸免。

后来瞽叟又让虞舜来给自己挖井,虞舜在挖井的时候,在侧壁凿出一条暗道通向外边。井越挖越深,瞽叟乘虞舜不备就联合小儿子象,两人填土将虞舜给活埋了,虞舜从刚才他挖的暗道中逃出。瞽叟和象以为自己奸计得逞很高兴,以为他们终于杀死了虞舜。

象曰“本谋者象。”象与其父母分,於是曰:“舜妻尧二女,与琴,象取之。牛羊仓廪予父母。”象乃止舜宫居,鼓其琴。舜往见之。象鄂不怿(yì ),曰:“我思舜正郁陶!”舜曰:“然,尔其庶矣!”舜复事瞽叟爱弟弥谨。於是尧乃试舜五典百官皆治。

译文:象与父母分赃时说:“杀害我大哥虞舜的注意是我想出来的”意思是说我要多分一点,于是说:“我大哥的两个妻子,宝琴我都要了,至于牛羊和粮仓里的粮食就分给你二老吧。”

象来到虞舜的家里,弹奏着虞舜的宝琴。就在这时虞舜回到了家里,来到自己的房间里。象看到虞舜吓了一跳说:“大哥你不在的这几天我好想你啊,几天不见你我正为你担心呢!”虞舜回答说:“哦,你看我这不是好好的吗,不用为我担心了我的好兄弟。”舜还像以前一样待奉父母,友爱兄弟,而且比以前更做得好。这样,尧才试用舜去处理朝政,虞舜处理得有条不紊、公正无私。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页