外国人如何选择衣服(老外叫你Nodress)

dress通常表示“衣服”或“穿衣服”,,我来为大家讲解一下关于外国人如何选择衣服?跟着小编一起来看一看吧!

外国人如何选择衣服(老外叫你Nodress)

外国人如何选择衣服

dress通常表示“衣服”或“穿衣服”,

那老外叫你“no dress”,是什么意思?

千万别以为老外让你“不要穿衣服”,

搞错就太尴尬了!

“no dress”是什么意思?

dress作动词,有“穿衣打扮”的意思;

老外说“no dress”,其实是让你:

不必特意穿衣打扮,随意穿就好。

在国外,出席比较重要或正式的场合,

会有“着装要求”,英文叫dress code

no dress code,就是“没有着装要求”。

如果要求“盛装打扮”,英文叫dress up

也就是比平时更正式的穿着要求。

dress down则是表示:

比平时穿的随意些,休闲一些。

【例句】

No dress code, right?

没有着装上的要求,是吧?

You do not need to dress up for dinner.

你不必为了晚宴盛装打扮。

He dresses down in baggy

clothes to avoid big fans.

他随便穿了件宽松的衣服以免被粉丝认出。

dressing-down

dressing-down

/ˌdres.ɪŋˈdaʊn/

这两个词我们看上去都很熟悉,

但是组合起来的意思还真猜不出来

它其实是指

an act of speaking angrily to someone

because they have done something wrong

斥责,训斥

【例句】

She gave me a dressing-down for being late.

她斥责我去晚了

dressing不只是dress的现在分词

dressing

表面上是

穿衣服

比如

The mother is dressing her baby.

那位母亲正在为孩子穿衣服。

但背地里却可以表示

沙拉酱

(惊不喜惊喜,意不意外~)

我们来看看词典是怎么解释的

dressing n.

1

a liquid mixture, often containing oil, vinegar, and herbs, added to food, especially salads

佐料,调料(常由油、醋及香草混制而成,尤用于拌色拉)

2

a covering that is put on a cut or an area of damaged skin to protect it

(包扎伤口用的)敷料,纱布

比如

What kind of dressing do you like?

你喜欢什么样的沙拉酱?

好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页