catti二级口译考试规律(catti二级口译备考小经验)
翻译资格考试因通过率低,测试内容涉及范围极广,因此一直给人一种神秘而高不可攀的感觉,但实则并非如此。 今天小编就给大家分享一点点catti二级口译【waiyu.kaoshib.com/catti/jyfx/70204.html】备考小经验哦!
首先呢当然是要多看题刷题: >>>>CATTI题库下载中心<<<<
然后小编大概总结了几点:
一、 从日常累积稳固基本功,语言水平的提高是一个日积月累的过程, 而口译实则更多是需要平时的语音练习,自己平时就练口译,已经是一种习惯,这样你所累积的口译词汇,经验都是最稳固的内在基本功,毕竟口译还是需要多说,你平时就能流利的说出来,那么catti二级口译对你来说也就不算什么了。
二、 多练、多读,catti二级口译是交替传译类的 ,不过平时口译课,比如基础口译,交替传译练得不少,课后自己也常练,而且一般练习材料比二口难,一般自己练两分多停一次,二口一般也就一分多一点,所以考场上听起来压力不大。
三、catti二级口译毕竟是个考试,考试是有自己的命题方式的,比如喜欢考一些套词套句(列如金秋十月我们欢聚一堂在此召开什么峰会我感到非常荣幸什么的等等)、经常涉及政治、经济、文化等方面的话题,平日可以上口译网关注这方面的材料,或者干脆直接百度,可以找到很多专题式的汇总。
四、多听,听说听说,有听才有说。经常会出现这样的情况,当别人用四川话给你说话时,你会用四川话回答,而别人用普通话跟你交流时,你也会习惯性用普通话回答交流。所以在平时多听catti二级口译材料,当你处于这样一个语言环境时,你的本能会让你更容易说出来,并记住他们哦。今天的小经验就先分享到这里啦,更多的分享请持续关注 catti考试网上小编的更新哦。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com