打工英语怎么说(打工人用英语怎么说)
近日,“打工人”爆红网络,成为展示当代年轻人在社会奋斗的新词汇。透露出小人物在平凡生活中的不懈追求。今天的知识点来啦!
1、“打工人”用英语怎么说?
我们先从中文理解,从字面来看,“打”意思是从事,进行;“工”指工作。所以打工就是从事工作。那为什么不叫上班呢?打工多指农村人背井离乡到经济发达地方去工作。打工者经受了身心的艰难困苦,又有受雇于人,在外地不稳定的工作现状。
按“打工”最初的含义,它其实就是“外出打工人员” 英文为migrant workers。
而当代的打工,其实也就是“社畜”的体面说法。作为一种逗趣的说法,其实英文中并没有规范的翻译,所以并不能在正式场合使用。以下翻译为参考:
①社畜corporate slave
When you're a corporate slave, it means you're literally enslaved by the company you work for.
如果你是corporate slave,那就意味着你被你工作的公司所奴役。
除了“社畜”,也还有很多常见的词表示“打工人”
②odd-job man/ odd-jobber做杂活儿的人,打零工者
a man who is paid to do different types of jobs, especially in the house or garden
(尤指在房子或花园里)做杂活儿的人,打零工者
③工人worker
someone who works for a company or organization but does not have a powerful position
(某公司或组织的)工人,员工
例:
Many companies still treat their management staff better than their workers.
很多公司给管理人员的待遇仍然比给工人的要好。
④employee 受雇者
someone who is paid to work for someone else
受雇者,雇员,员工
例:
The number of employees in the company has trebled over the past decade.
在过去的10年中,这个公司的雇员人数增加了两倍。
---分割线---
如果你想加入有外国人、大学生的社群(英语角),关注公众号“竖起耳朵听”关注后即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com