邓丽君在日本如何学习 邓丽君的赴日申请表
邓丽君是我们耳熟能详的女歌手。她出生于1953年1月29日,如果还健在的话,今天已经是一位古稀老人。1995年5月8日,邓丽君因支气管哮喘发作,在泰国清迈去世。
邓丽君9岁开始登台演出,14岁推出自己第一张唱片。1974年,邓丽君赴日本发展。这张赴日申请表是1980年的,想来之前的6年里,邓丽君也填过很多张类似的表格。
在这张表格中,邓丽君的签名是繁体字。按西方人的习惯,姓氏和名字是分开写的。“君”写作“筠”。“筠”是一个多音字,通常读作“云”,意思是青色的竹子皮。而读作“均”的时候,则是地名,在四川省南部的筠连县。
这个字让我想起《红岩》中的江姐,江姐的名字就叫江竹筠。据考证,江姐刚出生时取的小名叫雪琴。在她5岁读书的时候,她父亲给取了一个正式名字叫“江竹君”。这个名字一直伴随着江姐很长时间。
后来,江姐被叛徒出卖,被捕之后,江姐给自己改名叫“江竹筠”,“筠”字读作“均”。和“邓丽筠”的“筠”字一模一样。当时的江姐是四川人,名字中有个地名还可以理解。可邓丽君是咱河北人,河北大名府的啊,怎么也起了个四川省的名字?
在申请表中,我们可以看到,邓丽君的字并不像她的歌声那么甜美。籍贯中“河北大名”四个字微微向右倾斜,貌似学过苏体,颇有点左收右放的形态。
在国籍一栏中,邓丽君用英文填写的是China,而省份则写得是TaIWAn。这个单词写得很有意思。前面有个C,似乎是邓丽君想写China,刚写了第一个字母,发觉不对,就划掉了。接着写TAIWAN。就是这6个字母,邓丽君大小写混搭。可见她从小开始登台表演,文化课不是很在行。不过,相比汉字,我倒是觉得邓小姐的英文写得更好看些。
邓丽君在“single独身”选项中划了一个对号,表明自己是单身状态。1980年的邓丽君已经27岁了,还是单身。后来,我看过邓丽君一些在八九十年代的演出视频。邓丽君经常调侃或被调侃自己单身的话题,尤其是和那个光头艺人凌峰在一起演出的时候。邓丽君没有来过大陆。其实她是很想来大陆演出的。邓丽君的三哥邓长富曾披露妹妹生前引以为憾的三件事:未能修一个学位、未及赴大陆唱歌、未能完成终身大事。据说一开始是台湾当局不允许她来大陆。后来,台湾不大管了,咱们这边的审查却严格了,最后邓丽君也没能成行。九十年代初,凌峰倒是经常来内地演出。在山东上学的时候。我看到过一次,满口花花的,看到漂亮的女艺人就挪不开脚步,一个劲儿的跨大陆的女明星长得漂亮。后来,真的在青岛讨了一个老婆。
这张申请表上的照片是黑白的,用两个订书钉钉在申请表上。难道1980年没有胶水吗?照片是标准的证件照,和我们内地没什么两样。相片中的邓丽君一头短发,浓眉大眼的,颇有点英气。和舞台上不同,她双唇紧闭,没有一丝笑意。可能是发型的原因,相片中的邓丽君竟然是鸭蛋脸,而不是我们早已习惯的圆脸。
邓丽君已经离开我们28年了,但她甜美的歌声依然与我们同在。现代化的AI技术已经能在舞台上复活邓丽君,想来老人家也能含笑九泉了。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com