万圣节由来用英语说(万圣节的英语并不是)
大家都知道,11月1日“万圣节”是西方的鬼节。
他们过鬼节,跟我们过春节一样热闹,变装、做南瓜灯、讨糖果、恶作剧……
万圣节的庆祝活动从10月31日晚开始,这一天晚上,老外见面会相互道一句 “Happy Halloween” 。
也正因此,不少人以为Halloween就是“万圣节”的意思……
但其实,Halloween也写作Hallowe'en,是指“万圣节前夕”或者“万圣夜”,特指10月31日晚上!
Halloween源自苏格兰语 Allhallow-even。hallow是“神圣的”或者“圣徒,圣人”, even是“黄昏,晚上,前夕”。所以Halloween从字面上指“万圣节前夕”。
而真正的万圣节,是指11月1日当天,英语叫Hallowmas(古语少用)或者All Saints' Day。
Saint/seɪnt/也是基督教“圣徒”的意思。
“万圣节”起源于凯尔特人的萨温节(Samhain)。
Samhain意思是“夏天的结束”,原本是一个庆祝每年最后丰收的节日.
同时,他们也认为这一天也是生死两个世界距离最近的时刻,故人的灵魂会重游人间。
后来,基督教也在这一天纪念殉道者和已故的信徒。
在19世纪40年代马铃薯大饥荒期间,这个节日随着爱尔兰移民浪潮传入美国。他们带来了几个节日习俗,包括“咬苹果游戏”和对邻居恶作剧等,以及后来演变的Trick-or-treating(不给糖就捣蛋)。
总之,如今的“万圣节”是一个大杂烩节日,与跨越几个世纪的文化、宗教和神秘传统交织在一起。
加上商家的包装,就变成了一个全民狂欢的日子。
介绍几句你可能用得上的句子:
Trick or treat.
不给糖就捣蛋!
Let me give you some candies.
我给你们些糖果吧。
Are you going to wear a mask?
你要戴面具吗?
Our masks will scare off the spirits!
我们的面具可以把鬼吓走!
Do you want to make a jack-o’-lantern?
你想要做个南瓜灯吗?
What are you going to be?
你会打扮成什么?
I will dress up as a ghost.
—我要打扮成鬼。
You did give me a good scare!
你着实吓了我一跳。
You scare me to death.
你吓死我了!
What a horrible night!
多么可怕的晚上啊!
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com