老板说叫你(老板说Yourname)

我有一个小伙伴是在外资企业工作的,跑过来跟我哭诉,说她被开除了。

但是,在开除之前,老板说“Your name is mud”,她纳闷了,就算开除了,咋滴她名字叫“泥巴”了?

老板说叫你(老板说Yourname)(1)

1)one’s name is mud

当我们说“My name is mud”可不是“我的名字是泥巴”哦,啥意思?看看解释:

Someone who is regarded unfavorably, often because their reputation has been tarnished.

也就是这个人的信誉受损了,名声扫地,不值得再被信任,这个时候名字就好像是泥巴一般。

这也就是为什么,如果一个人或者一个商店有好的名声,我们就会说他有块金字招牌,那如果名声不好,那可不就有一块泥巴一样的招牌吗?

比如说我这位朋友,细细打听之后,才发现是因为下面这个原因。

① Her name is mud now that she's been found taking French leave frequently.

她被发现经常不请假就离开办公室,这使她名声扫地。

无故旷工(French leave),确实不好。哎。

② - Why do you say his name is mud?

- You don’t know? He's been found guilty of embezzling money from the public account.

-你为什么说他名声不好?

-你不知道吗?他被发现挪用(embezzle)公共账户的钱!

所以名声是自己的,可一定要顾好呀。

老板说叫你(老板说Yourname)(2)

2)a stick in the mud

继续趁热打铁,我们学第2个词组叫做a stick in the mud。

stick表示棍子,那泥巴里面的棍子应该怎么理解呢?

这个表达表示 Someone who is considered boring, often due to unpopular or outdated beliefs。

那些非常令人觉得无趣的人,因为他们经常会有一些特别不受人待见或者很过时的观点。也就是传说中的“老古董”。

比如说下面这两个人。

① I am really sick of being called a stick in the mud by my friends just because I do not want to drink alcohol.

我真的很讨厌我的朋友因为我不想喝酒而叫我老古董。

② Stop being a stick in the mud—hang out with us and go get some fun.

别这么死板,和我们一起出去玩,去找点乐子呗。

老板说叫你(老板说Yourname)(3)

当然了,人与人总是不同的,难道一定要随大流才叫做有趣的人吗?

就算是“老古董”也有自己可爱的点呀。

不知道大家怎么想,不妨来说说你们的观点吧。

卡片收一收

老板说叫你(老板说Yourname)(4)

【资料大礼包】

1、关注卡片山谷英语头条号,私信发送“Hi”给小编,即可获得500G英语资料,还有10000本英文原著 1000份kindle书籍哟!

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页