铜版纸春联 禅城筷子路挥春街张伯用英文写春联

来源: 佛山日报全媒体 日期:2015-02-11 编辑:杨清云 字号: TT

用英文写的春联,你见过吗

禅城筷子路挥春街66岁张伯用英文写春联,对仗声调也讲究

佛山日报-佛山在线讯 见习记者杨小妍摄影报道:见惯了用中文书写的传统春联,你见过用英文写的春联吗?禅城筷子路的一处挥春档口中,英文爱好者张达文书写的英文春联引来不少街坊好奇围观。

铜版纸春联 禅城筷子路挥春街张伯用英文写春联(1)

张伯创作的英文下联,直译为“幸运每一处”,意为“东南西北遇贵人”。

“Happy everyday.Lucky everywhere.”今日(11日),记者看到了一对贴在筷子路财记挥春档口的横向英文对联,它的创作者是今年66岁的佛山人张达文。如果按照英文直译,对联的意思很简单:快乐每一天,幸运每一处。但说起它的意义,却不仅仅局限于这4个英文单词。

铜版纸春联 禅城筷子路挥春街张伯用英文写春联(2)

“春夏秋冬行好运,东南西北遇贵人,”张伯介绍,英文对联的创作灵感来源于这幅传统中文对联,用英文的表达出来则更为简洁,“英文对联除了在意思上与中文互相契合,也要讲究对仗与声调。”

张伯并非英语专业出身,但他对外语抱有浓厚的兴趣,20年前就开始通过收听电台学习英文,退休后参与英语口语班学习。同时他也热爱书法,一个心血来潮的想法让他将两种爱好结合起来,在好朋友的挥春档中尝试用英文创作对联,还为档口书写了一幅英文招牌。

铜版纸春联 禅城筷子路挥春街张伯用英文写春联(3)

张伯在练习英文书法。

“挺新鲜的,这样的英文对联从来没见过。”来找张伯写春联的何小姐说,“但中国人嘛,还是喜欢传统的中文对联多一些。”虽然新奇,但不少街坊还是觉得这样的“洋对联”不太传统,老一辈的人大多也看不懂。

面对不理解的声音,张伯毫不介怀,说自己不为赚钱,就图个开心有趣。退休后,喜欢结交朋友、爱好广泛的张伯还参加了了世界语学习班,师从西班牙学者,“活到老学到老,就算退休了,我也希望自己每天都要比昨天进步一点。”张伯说。

(报料人:阿华 )

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页