国外可以直接称呼老师名字吗(称呼老师真的别用)
汉语中,我们称呼老师,“xx老师”,是一种尊称所以有些同学,说英语的时候也会说称呼老师teacher,或者加上老师的名字比如“Cici teacher. Corey teacher.” 实际上,英语这样称呼老师并不礼貌哦那么用英语怎么称呼呢?大白今天带大家一起来一探究竟,下面我们就来说一说关于国外可以直接称呼老师名字吗?我们一起去了解并探讨一下这个问题吧!
国外可以直接称呼老师名字吗
汉语中,我们称呼老师,“xx老师”,是一种尊称。所以有些同学,说英语的时候也会说称呼老师teacher,或者加上老师的名字比如“Cici teacher. Corey teacher.” 实际上,英语这样称呼老师并不礼貌哦。那么用英语怎么称呼呢?大白今天带大家一起来一探究竟!
作为一个老师
每天听到最多的就是
"Hello, teacher."
而我只能强装镇定,尴尬一笑~
teacher 还这么用
说明你的Chinglish中毒已深
英语为什么不能
直接用"teacher"称呼老师?
因为在老外眼里
Teacher是一种职业的称呼,
好比你是学生,
老师不能直接说
"Student Yuan袁同学"
这样会感觉怪怪的。
正确的操作方式是:
男性老师可以直接称呼Mr.
女性老师比较复杂, 理论上来说:
Sir (先生)———成年男性
Madam / Ma’am (女士)---成年女性
Mr last name (...先生)
Mrs last name (...女士,注:适用于已婚女士,用丈夫的姓氏)
Ms last name (...女士,注:适用于已婚或未婚的女士,工作场合适用 )
Miss last name (...女士,注:用于未婚女士)
除了这样的称呼,老师的分类,其实是五花八门的:
Tutor
很多老师为了生计, 白天到学校上班, 下班后到学生家里辅导功课, 这种身份就是tutor了。tutor, 指家庭教师, 助教。培训机构里的一对一辅导老师也是tutor.
eg:His parents employed a tutor to teach him mathematics.
他的父母雇了一位家庭教师教他数学。
lecturer
我们上了大学才知道,原来还有一种老师的身份叫"讲师lecturer"。这个单词的词根是: lecture,并不是"讲座",而特指大学里的"课",那么在大学里授课的人就是lecturer了,中文翻译是"讲师"。
eg:As a lecturer, I have been engaged in English teaching for ten years.
作为讲师,我已经从事了十年之英语教学工作了。
Professor
对于大学里的教授, 我们要称呼他们为Professor
比如: Professor Xu.
eg:I must tell you how much I sympathize with you for your loss, Professor
教授,我对您遭受的损失深表同情。
Doctor
更高一些级别的博士, 我们要称呼他们为Dr.
比如: Dr. Xu.
eg:Dr Ryan travelled the world gathering material for his book
瑞安博士周游世界为他的书搜集资料。
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com