十大最伤感的法语歌(遗憾一首关于四个)

十大最伤感的法语歌(遗憾一首关于四个)(1)

美若没有几分遗憾,如何能有那千般的滋味。

——刘墉(作家)

路易登上巴士,晨风拂着面

又擦肩那个姑娘,带着温柔缱绻

总是翘首企盼,待她先动唇边

这份情愫深藏心底,爱意点点

唉路易,过于腼腆,而她,太过耀眼

他不够勇敢,缩成一团

临走之前,她笑容浅淡

那次之后,再无缘遇见

他早该勇敢,早该坦言,一如所盼

人总是感叹,啊,真是遗憾,啊,真是遗憾,最后一次这么不勇敢

亚斯敏音色美焕,深知上帝足够眷恋

哪怕生活几多风雨,音乐也如救生圈

旋律响起,整个世界都为她赞叹

可老爸唠叨个不知疲倦:像样工作换一换

她幻想聚光灯下

鲜花朵朵,掌声不断

可陈规旧例,她逐渐沦陷

她只能身在车间

机器隆隆,歌声两三

她早该勇敢,早该璀璨,一如所盼

人总是感叹,啊,真是遗憾,啊,真是遗憾,最后一次这么不勇敢

她早该勇敢,早该璀璨,一如所盼

人总是感叹,啊,真是遗憾,啊,真是遗憾,最后一次这么不勇敢

狄耶格窝在沙发里

弟弟走过电视前,他骂声喃喃

朋友全离去,他没去陪伴

如常的孤独,只月亮作伴

沉闷了整晚

忧伤着命中人未能遇见

多么可怜,错过了相见

美妙的晚会,真名女本该出现

他早该勇敢,早该出现,一如所盼

人总是感叹,啊,真是遗憾,啊,真是遗憾,最后一次这么不勇敢

柏丽娜变得迟缓,不复动人容颜

整个身体布着血色斑点

丈夫脚步临近,她满是不安

他抡起了胳膊,对着她的脸

她早做了决定,可犹豫再三

那个下午,她终为离婚打点

母亲的责任,曾是她的牵绊

可这最后一拳,世界再没她的挂念

她早该勇敢,早该不留念,一如所盼

人总是感叹,啊,真是遗憾,啊,真是遗憾,最后一次这么不勇敢

人总是感叹,啊,真是遗憾,啊,真是遗憾,啊,真是遗憾

人总是感叹,啊,真是遗憾,啊,真是遗憾,啊,真是遗憾

她早该勇敢,早该不留念,一如所盼

人总是感叹,啊,真是遗憾,啊,真是遗憾,最后一次这么不勇敢

她早该勇敢,早该不留念,一如所盼

人总是感叹,啊,真是遗憾,啊,真是遗憾,最后一次这么不勇敢

放手一搏也好过遗憾

放手一搏也好过遗憾

放手一搏也好过遗憾

放手去搏,不留遗憾

——《Dommage》网易云热评

十大最伤感的法语歌(遗憾一首关于四个)(2)

Dommage

Bigflo & Oli

Louis prend son bus, comme tous les matins

Il croisa(croiser) cette même fille, avec son doux parfum

每日清晨,路易乘坐公交时

他会遇到同一个女孩,身上散发着怡人香水味

Qu'elle vienne(venir) lui parler, il espère(espérer) tous les jours

Ce qu'il ressent(ressentir) au fond de lui

(deep down in his heart),

c'est ce qu'on appelle l'amour

(what he feels..., it's what we call...)

他每日都盼望着,她能过来和他说说话

他感受到心田深处,有一种名为爱情的东西

Mais Louis, il est timide et elle, elle est si belle

Il ne veut pas y aller, il est collé au fond de son siège

路易他是好害羞,女孩她又如此迷人

可他总仿佛被粘在了座位之上,寸步难动

Une fois elle lui a souri(sourire à qn)

quand elle est descendue(descendre)

Et depuis ce jour-là, il ne l'a jamais revue

(ce moment-là, cette époque-là)

有一次,女孩下车时对他嫣然一笑

从那天起,他再没见过她

Ah il aurait dû y aller, il aurait dû le faire, crois-moi

On a tous dit : 'Ah c'est dommage, ah c'est dommage,

c'est peut-être la dernière fois'

(y aller=go for it, Allez-y! Vas-y!)

唉,相信我,他本该走过去的,他本该这样做的

我们都感慨:“ 欸, 可惜啊,可惜啊, 这也许是最后一次机会。”

Yasmine a une belle voix, elle sait qu'elle est douée

Dans la tempête de sa vie, la musique est sa bouée

Yasmine拥有美妙嗓音,她知道自己是有天赋的

在人生的风暴之中,音乐便是她的救生圈

Face à ses mélodies, le monde est à ses pieds

Mais son père lui répétait(répéter) : 'Trouve-toi un vrai métier'

听到她歌唱,世界都在她脚下

可她父亲总说:“给你自己找份真正的工作吧!”

Parfois elle s'imagine sous la lumière des projecteurs

Sur la scène à recevoir les compliments et les jets de fleurs

有时她会幻想着自己立于聚光灯的光芒之下

在舞台中央,欣然接受人们的赞美与投来的鲜花

Mais Yasmine est rouillée(rouiller使..生锈), coincée(coincer) dans la routine

Ça lui arrive de chanter quand elle travaille à l'usine

可是,Yasmine被世俗常规所束缚

她工作的工厂里,偶尔会唱起歌来

Diego est affalé au fond du canapé

Il engueule(engueuler) son petit frère quand il passe devant la télé

Diego瘫倒在沙发上

当弟弟穿过电视跟前,他大声谩骂

Ses amis sont sortis, il ne les a pas suivis(suivre)

Comme (il est) souvent seul,

la Lune viendra lui tenir compagnie

(tenir compagnie à qn)

朋友们都出去了,他没有跟大家一起

他总是孤身一人,唯有明月相伴

Diego est triste il ne veut rien faire de sa nuit

Il déprime de ne pas trouver la femme de sa vie

他很难过,这一夜什么都不想做

他很沮丧,迟迟找不到属于他的女孩

Mais mon pauvre Diego, tu t'es tellement trompé

(se tromper → t'es trompé)

C'était à cette soirée que t'allais la rencontrer

但我可怜的Diego,你大错特错了

你去寻找真爱的时机正是今夜啊

Pauline elle est discrète, elle oublie qu'elle est belle

Elle a sur tout le corps des tâches de la couleur du ciel

波丽娜总是低调谨慎,她忘了自己是如此美丽

她身体上布满淤青,仿佛一片哀伤的蓝天

Son mari rentre bientôt, elle veut même pas y penser (à qch)

Quand il lui prend le bras, c'est pas pour la faire danser

丈夫很快回来了,她甚至不愿想这件事

当他拥她入怀时,并非要与她共舞

Elle repense à la mairie, cette décision qu’elle a prise

A cet après-midi où elle avait fait sa valise

她又想起市政厅,想起已经下定的决心

想起她已经装好行李要离开的那个下午

Elle avait un avenir, un fils à élever

Après la dernière danse, elle s'est pas relevée (se relever)

她曾有一个未来,有要养育的儿子

但在最后一场“舞蹈”后,她再也没能站起来

(Il) Vaut mieux vivre avec des remords qu'avec des regrets

内疚终生 好过遗憾终生

(Il) Vaut mieux vivre avec des remords, c'est ça le secret.

哪怕带着内疚生活(也别带着遗憾),这就是秘密。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页