世间繁华落尽梦已空(繁华事散逐香尘)

世间繁华落尽梦已空(繁华事散逐香尘)(1)

世间繁华落尽梦已空(繁华事散逐香尘)(2)

金谷园

杜牧

繁华事散逐香尘,

流水无情草自春。

日暮东风怨啼鸟,

落花犹似堕楼人。

注:

1.金谷园:

金谷,在河南洛阳市西北,西晋卫尉石崇筑园于此,园极奢丽。

2.香尘:沉香之末。石崇为教练家中舞妓步法,以沉香屑铺象牙床上,使她们践踏,无迹者赐以珍珠。

3.坠楼人:指石崇爱妾绿珠,为石崇坠楼而死。

The Golden Valley Garden in Ruins

Translated by Xu Yuanchong

Past splendors are dispersed and blend with fragrant dust;

Unfeelingly river run and grass grows in spring.

At dusk the flowers fall in the eastern wind just

Like Green Pearl tumbling down and birds mournfully sing.

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页