韩语语法是否和中文差不多(韩语相似词汇解析)
区别总结:
자신 通常作为名词使用,表示“自己”。스스로 通常作为副词用,表示自己独立做某事。혼자 通常作为副词用,表示独自做某事,没有其他人陪伴的感觉。
자신:
【代名词】自身。自己。本身。自我。自个儿。
자신의 이익만 생각하는 이기적인 사람.
只顾自身利益的自私的人。
먼저 너 자신을 알아라.
要先了解你自个儿。
나 자신도 그 사실을 믿을 수 없었다.
连我自己也很难相信那件事。
그는 무슨 일이나 자신이 직접 한다.
不管什么事,他都亲自做。
스스로:
【副词】自己。
자기 일은 스스로 해야 한다.
自己的事得自己做。
【副词】主动。自愿。
남이 곤난이 있을 때 스스로 남을 돕다.
别人有困难时,主动去帮助。
【副词】自己。自然而然。
바람도 없는데 문이 스스로 닫혔다.
也没有风,门自己关上了。
시간이 지나면 문제가 스스로 해결될 것이다.
时间一过问题会自然解决的。
혼자:
【名词】自己。独自。单独。一个人。
혼자서 괜찮겠니?
一个人行吗?
【副词】独自 。独立。
혼자 할 수 있다.
自己能做。一个人能做。
한적한 시골 길을 혼자 걷다.
独自走在僻静的乡间小路上。
아들이 분가한 후 혼자 살다.
儿子分家后单独过。
今天的内容就分享到这里,以上两个单词的区别,大家都了解了吗?
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com