现在张译在哪里(李梁张译不想让人失望是我从小养成的习惯)
文/广州日报全媒体记者 曾俊
选剧看重剧本的质量
广州日报:《我的亲爹和后爸》如何吸引你加盟?
张译:我平时选剧看重剧本的质量,这个编剧是我很喜欢的,一直希望有合作机会,而且这个故事让人有很多发挥空间,又有我非常喜欢的前辈,之前与张国立老师短暂合作过,我们的表演路数一致。我很早以前就看李建义老师演的《少年天子》,印象特别深刻,所以我特别希望能够跟他合作。
广州日报:和他们演戏的感受是什么?
张译:和老师傅级别的人在一起工作是非常愉快的,因为他们无论是从演戏还是从做人方面确实给了我很多启发,有榜样的作用。我希望自己能够沿着一条相对正确的、积极向上的路去走,做一个好演员,他们是我未来人生的方向,所以跟他们一起合作最大的感受是幸福。
广州日报:对于大量情绪激烈的戏,片场很欢乐的氛围反而有利创作?
张译:现场我们经常嬉笑。因为大家在一起相处了很长时间,尤其是在最热的天气,我们经常在一起想办法消暑,吃一些冷饮,但是这并不影响我们演那些激烈的戏,再激烈的戏都是几位演员在一起研究好的,而只有演员关系融洽,可以无所不谈,才能够把这些激烈的戏从最发自人心的角度演好。
广州日报:表演上有什么挑战?
张译: 我连大学都没上过,第一次演知识层次这么高的老师,确实很神奇。剧中,所有的生活重压都放在李梁这个角色上,这是我喜欢的角色类型,他始终都是站直了不趴下。
最大的难点就是和过去的表演要区分
广州日报:最大难点在哪里?
张译:就是如何和过去所有的家长里短的戏里面的表演做一个区分。当然,现在有一种观点是说演员应该一以贯之,尽量把同一类角色演好。但是我个人的目标是每一个角色都和其他角色有所区分。但是随着接的戏的量越来越多,可能这个逐渐会成为越来越难做到的事情,所以我尽量努力,希望这部戏能够给大家有一点不一样的感受。
广州日报:你自己平时会给人灌心灵鸡汤吗?
张译:平时我不会灌输心灵鸡汤给自己的朋友,但是可能会有人问我一些关于人生的问题,我每次说完之后他们都说你说得挺有哲理的,我也不知道这个是夸我,还是说我说的这些话比较有鸡汤感。我生活当中肯定和角色有很大区别,但演员的第一件事是忘掉自己,直接就奔着角色走。
广州日报:剧中有两个爸爸,生活中跟长辈在一起时,自己是什么样的状态?
张译:基本上相对比较拘束,可能是因为从小的家庭教育还有后来在部队的工作经历。
广州日报:这两年观众对你的表演期待很高,这对你是种压力吗?
张译:演戏首先是为了自己快乐,因为我喜欢这份工作,然后演戏是为了让观众有享受,有愉悦感,所以其实观众是否肯定我,我觉得不重要。如果确实有观众肯定我,首先我要感谢,其次就是一定有压力,因为他对你有了一定的衡量标准,一旦哪一天你没努力,或者说努力了也没有把角色演好,跌破了他的标准,可能不是什么好事情,我不想让人失望,这是我从小的一个习惯。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com