搜狗翻译好还是有道翻译好(谁是出国旅游指路明灯)
导语:近几年,出国旅游或者办公的人暴增,使得翻译工具的需求日益增多。虽然各大厂商都在手机上推出了自己的APP翻译工具,但是采用手机翻译效率不高,操作的即时性有一定影响,并且各类手机的拾音能力效果存在差异。于是具有一定语音识别技术基础的厂商纷纷推出了专业的翻译器产品,比如科大讯飞、搜狗、网易有道等等。这次我们拿到的是市面上销售最火爆的两款翻译器:搜狗旅行翻译宝以及科大讯飞晓译翻译机,都是具有高人气的产品,通过对比测试我们或许可以找到想要的答案:
搜狗旅行翻译宝
科大讯飞晓译翻译机
产品价格
1498元
2999元
产品尺寸
105mm×55mm×12mm
N/A
产品重量
127g
370g
支持语言
24种
5种
联网模式
WIFI
4G、WIFI
离线翻译
支持中英
支持中英
屏幕尺寸
3.1英寸
无,配合APP
待机时间
168小时
72小时
特色功能
拍照翻译,国际援助
支持SIM卡
外形设计:旅行翻译宝时尚,晓译偏老旧
对于翻译机而言,外形设计虽然不像功能那么重要,但是一款翻译器观感是否良好,整体是否便携,按键是否合理对于用户而言也是购买与否的重要因素。如果从第一眼印象来看,搜狗的旅行翻译宝有点HiFi播放器和手机的感觉,自带屏幕以及整体设计更有科技感,它正面完全被镜面屏幕覆盖,功能键、扬声器与接口全部分布在四个侧面,体现出了一定的工业设计感。小巧的机身,即便是女孩子的手也能轻轻盈握,单手便能操作左侧的电源键,右侧的语音录入键,给人的体验更接近于录音笔,只是功能上截然不同。
搜狗旅行翻译宝外形时尚,第一眼感觉像HiFi播放器
科大讯飞的晓译翻译则很像像个电视的遥控器,没有液晶屏,设计感比较普通且塑料手感明显。翻译器的扬声器放在了正面,外凸的感觉略感突兀,长方形 中间的圆形按键设计感如同十年前的设计。虽然科大讯飞在语音方面也是颇有建树,但翻译器的设计造型确实有点让人难以读懂,在颜控时代有那么一点遗憾。
讯飞晓译翻译器的外形像一个遥控器
两款设备的重量都不轻,搜狗旅行翻译宝127g的重量拿在手中已经有一定感觉,而科大讯飞晓译翻译机更是重达370g,已经接近一部手机的重量了。此外从尺寸来看,搜狗旅行翻译宝比晓译翻译机要小,造型也不像晓译翻译器那样细长,更便于携带一些。
设备易用性:各有优劣,触控屏交互性更佳
搜狗旅行翻译宝开机之后,不少功能都能通过3.1英寸的触控屏来实现,直接点击屏幕的语音按键就能进入语音翻译界面,在这个界面中点击上方的语言和箭头可以更换翻译的语种以及对应的语音按键,比较方便。此外,旅行翻译宝自带了一个摄像头,可以通过界面中的拍照翻译功能,将文字拍摄下来进行翻译,这点非常有用。
旅行翻译宝的物理按键分布在机身四周
如果想要联网的话,旅行翻译宝可以点击屏幕右上方的设置图标,就和手机一样进入联网界面。联网过程虽然方便,但旅行翻译宝在联网过程中,遇到WIFI热点有时候会连接不上,这一点需要改进。此外,包括屏幕亮度、系统语言等功能,用户都可以通过设置去实现,基本上在操作部分就像一部智能手机,应该没什么难度,触控的灵敏度个人觉得还可以提升。
旅行翻译宝通过触控屏就能操控
晓译翻译器由于没有屏幕,要WIFI联网就必须先在手机上下载科大讯飞的APP绑定设备,然后通过手机连接WIFI热点。或者用户自己买一张数据SIM卡插入联网也行,但是相对肯定要比旅行翻译宝麻烦一些,毕竟盲操对于普通用户来说难度较大。由于没有屏幕,所有翻译功能都是物理按键来实现,熟悉以后也会觉得比较简单。
晓译翻译器背部有一个功能按键,目前主要功能是切换翻译的语种,这方面甚至比旅行翻译宝切换语种要更快捷一些。不过每次开机和切换翻译语种,都会有较大的语音提示,在某些场合会让人觉得稍显尴尬。就这点而言,有屏幕的优势就体现出来了,可以直接在交互中展示给翻译对象看。
没有屏幕的晓译翻译器所有功能都靠物理按键实现
此外要说的一点是,两个设备都能实现中英文的离线翻译,其他语种翻译则需要联网。但是讯飞晓译翻译器,离线翻译还需要通过手机APP下载一个较大的离线翻译包,再刷入翻译器中,花了不少时间。不知道为什么官方不预先将离线翻译包直接放到设备中去,这点搜狗旅行翻译官就做得比较到位,省却了用户的不少麻烦。
翻译效果:搜狗旅行翻译宝更胜一筹
搜狗的旅行翻译宝有两种模式,一种是常见的语音翻译,一种是拍照翻译。由于有屏幕,所以任何语音都能直接显示在屏幕上,同时翻译后的语音也能读出来。这点让人很省心。旅行翻译宝对语音的识别程度做得比较好,只要速度不是过快,普通话基本都能准确识别,甚至于一些地方语言也能识别,当然识别准确率就要低一些了。
从语音翻译效果来看,搜狗旅行翻译宝的中英互译的确做得较好,特别是长句的翻译比较到位。并不像一些同类产品或者翻译APP那样,只能做简单的单词翻译及延展,很多长句都词不达意,甚至只翻译一半。在扫描文字的测试中,排版规整的英文小说还好,但如果是排版比较乱且大小不一的单词在一个页面,还是有一些识别的误差,这个需要用户自己去研究。
拍照翻译功能,识别率蛮高非常实用
这里特别值得点赞的是搜狗旅行翻译宝的拍照翻译功能,看到英文只要拍下来,旅行翻译宝就能识别图片上的文字并且翻译出来,而且文字直接覆盖原有的外语。我们试了英文、日文,都没有什么问题。不过感觉印刷体会比手写的字体更容易翻译,翻译准确率也会更高。
搜狗旅行翻译宝的拍照翻译很有用处
讯飞晓译翻译器在翻译部分由于没有屏幕,所以无法让用户看到自己说的话是否能准确被机器识别。这点其实是比较麻烦的,因为如果机器无法正确识别,那也就无从谈翻译质量了,关键是用户自己也不知道翻译出来的到底是正确还是不正确。这点就能看出有屏幕的好处了,毕竟我们对文字的接受效率要比语音更高。
通过这个按键,讯飞晓译翻译器可以切换翻译的语言
从我们测试的结果来看,在使用较为标准的普通话和英语时,讯飞晓译翻译器的识别率还是很不错,至少翻译出来的语音播报大多数时候还是能让人满意的。只是如果使用搜狗旅行翻译宝,我们可以先说中文或者其他语言,通过屏幕了解了语音识别率再和别人交流,这点晓译翻译器就做不到了。
另外比较两个翻译器的中译英比较,我们会发现讯飞晓译翻译器可能在语法上更偏中文一些,特别是一些单词部分和语法习惯比较正式一些;而搜狗旅行翻译宝则比较贴近欧美用语的习惯,显得更轻松随性一些。而在外语译中部分,我们通过电脑音响阅读英文、日韩文来进行翻译测试比较,两款产品在英译中都做得非常好,用词都很准确,但是在其他语言互译方面,个人认为,搜狗旅行翻译宝将日韩文和中文的互译更容易让人理解;讯飞晓译翻译器则有点生硬,字面意思没问题,但是有时整体语句则稍显不顺。
两款设备的翻译例句:
搜狗旅行翻译宝
讯飞晓译翻译器
中译英例句:华硕本周一发布了他们的新主板
Asus released its new motherboard on Monday
This Monday Asus released its new motherboard
中译英例句:你好,附近有什么食物可以推荐?
Hello,are there any food recommendations nearby
hello,Is there some food recommendation nearby
韩译中例句:你关注冬奥会了么?(原文)
你最近对冬奥会有什么兴趣?
你最近对冬奥会什么的感兴趣?
日译中例句:相比苍老师,我更喜欢波多老师。(原文)
我喜欢波多老师多过苍老师。
我喜欢波多老师比苍老师多。
最后要说的是两款产品的离线翻译都只能做到中英互译。搜狗翻译宝的中英互译的结果与联网环境下的翻译结果基本一致;而晓译翻译机在离线环境下的翻译结果,在语法和语序上出现了一些错误。虽然字面意思正确,但是语法和语序的错误影响了可读性,和联网的时候有一定差距。
总结:“狗家”翻译宝更具爆款潜质
从本次应用来看,两款产品的表现其实都还是不错,特别是在线环境下的中英互译效果,绝对能满足普通用户出国旅游的需求。另外提醒用户,境外旅游有些时候信号条件不太好,这点应用中遇到问题不要“迁怒”于翻译机。
硬实力方面,搜狗旅行翻译宝整体要明显强于科大讯飞晓译翻译器,前者外形更为时尚便携,在不同环境下的翻译质量也令人满意,加上屏幕能够显示语音识别的结果,对场景应用中的互动翻译有明显加分。搜狗旅行翻译宝刚上市不久,销量不俗,电商平台反馈有爆款潜质。目前京东商城晓译翻译器的定价为2999元,搜狗旅行翻译宝的定价为1498元,谁更有性价比一目了然。
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com