外国人说what are you doing(歪果仁说Whatdoyou)

有些英语表达,大家总喜欢把它按中式英语来理解!

就比如,What do you want?

如果有歪果仁对你这么说,

你会不会直接说出心声:I want money.

估计对方听到会直接吐血!

其实,在这里,What do you want? 并不是在问“你想要什么?”“你要什么?”

在英语中,用“want”表达“想要”时,听起来有种“索要”的感觉;

如宝宝对妈妈说:

Mom,I want the toy.

妈,我想要这个玩具。

外国人说what are you doing(歪果仁说Whatdoyou)(1)

在口语中,“What do you want?”通常会出现在双方吵架,或某人不耐烦、生气的时候;

意思是“你到底想怎样;你想干嘛”

所以,当某人对你说这句话时,你可要当心了,对方怕是要生气了。

Stop calling me! What do you want?

别再给我打电话了,你到底想怎样?

'What do you want, Roy? If it's money, you're out of luck.'

“你到底要什么?罗伊?要钱的话,那你别指望了。”

'What do you want!' she whispered savagely. 'Get out.'

“你想干吗!”她粗野地低语道,“滚开。”

外国人说what are you doing(歪果仁说Whatdoyou)(2)

那么,当你想要表达“你想要什么”时,该如何礼貌地表达呢?

这里,总结了几个比较地道的表达↓↓↓

Do you need anything?

Would you like some help?

How can I help you?

What would you like?

外国人说what are you doing(歪果仁说Whatdoyou)(3)

不仅是 What do you want? 容易让人误解,英语中还有很多,看起来简单,却容易出错的表达,我们一起去看看吧~↓↓↓

1.Say what?

“Say what?”的字面意思,是“说什么?”;

它是一种非常口语化的表达方式,意思是“能再说一遍吗?”

A: "Put it over there."

A:“放在那儿吧。”

B: "Say what? "

B:“你刚刚说啥了?”

A: "Never mind, I'll do it."

A:“没事了,我自己来吧。”

外国人说what are you doing(歪果仁说Whatdoyou)(4)

2.What's your problem?

看到这个表达,很多人会不约而同地,想起去年百度CEO演讲时被泼水的画面;

当时,面对泼水者,李彦宏淡定地回了一句:

“what's your problem?”

在当时,网友们对这句话的意思,一度展开了热议。

很多人觉得“what's your problem?”的意思是“你有什么问题吗?”

而它的真正意思,是“你有毛病吧?”

外国人说what are you doing(歪果仁说Whatdoyou)(5)

“what‘s your problem?”≠ 你有什么问题?

“what‘s your problem?”= 你有毛病啊?

在这里,“problem”相当于“wrong”,是“出问题,有毛病”的意思。

所以,当某人对你说“what's your problem?”,可不要觉得对方在问你有什么问题,而是:“你这人是不是有毛病?”

外国人说what are you doing(歪果仁说Whatdoyou)(6)

如果你想要礼貌地表达“你有什么问题?”,可以这样说:

Do you have any other questions? ✔

你还有什么问题吗?

eg:

Do you have any other questions about the test?

关于测试您还有什么疑问吗?

外国人说what are you doing(歪果仁说Whatdoyou)(7)

3.What of it?

先来看看这个表达的英文释义:

used to rudely say that you do not think something is important.

通常用来粗鲁地表示不认为某事是重要的。

外国人说what are you doing(歪果仁说Whatdoyou)(8)

如果你不认识这个表达,没关系...你肯定认识“So what?”

没错,“What of it?”的意思就是“那又怎样呢?那有什么关系呢?”

它一般用在你要表示这件事情无关紧要,是一种比较粗鲁的表达。

-Mom told me that you werehanging outwith a boy, right?

-妈妈和我说你在和一个男孩交往是吗?

-Yeah, what of it?

-是呀,那又怎样呢?

-You're talking to yourself.

-你在自言自语。

-Well, what of it?

-对啊,不行吗?

-That's the third time you've done that!

-这是你第三次干这样的事了。

-Yeah, what of it?

-是啊,那又怎样?

外国人说what are you doing(歪果仁说Whatdoyou)(9)

4.what a good sport

这句话的意思,可不是“多好的运动员啊!”

先来看下它的英文释义:

to be generous,cheerful and pleasant,especially in a difficult situation.

在困境中开朗大度,讲交情。

后来,这句话则用来形容那些在失败中欣然接受,有风度的人。

what a good sport=有风度的人,虽败犹荣。

Always be a good sport.

胜败乃兵家常事。

外国人说what are you doing(歪果仁说Whatdoyou)(10)

5.What gives?

千万别把“What gives?”理解成了“给什么了?”

这个表达的真正意思,其实是“怎么了,发生什么事了?”

I haven't seen you for a few weeks!What gives?

我有好几周没有看见你了,怎么了?

外国人说what are you doing(歪果仁说Whatdoyou)(11)

今日份英语,你学会了吗?

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页