thank your和thankyou的区别(Thankyou的回答还是)
小学里的课本就写了
别人跟你说“Thank you”
你就要回答“You're welcome”
但,怎么现在就讽刺了呢?
其实这就是
口语表达不地道惹的祸!
我们从小都生活在应试的环境里
对当地的实际使用习惯
并没有作一定的了解
所以今天,小编就要
带大家重新认识一下
“Thank you”到底要怎么回答!
▼
慎用“You're welcome”!!
美国新闻网站Buzzfeed上
曾有一篇文章讲过这样一些观点
“Many people, particularly in the US, reply to “thank you” with “you're welcome.”As a Tumblr post points out, this has begun to change, as young people use and hear “you're welcome” sarcastically.”
很多人,尤其是老美,听到对方说"thank you",经常会回答一句“you're welcome.” 但现在对于很多小年轻来说,这句话经常会带有讽刺意味...
☕“And it's not just young people: To people from other parts of the world, “you're welcome” can sound rude. Brits, for example, can’t help but hear a hint of condescension in there.”
不光是年轻人,在其他一些国家,“you're welcome”听上去并不礼貌,比如,英国人就觉得“you're welcome.”带着屈尊俯就的态度,让人听着不太舒服。
因为“you're welcome”这句话
会让对方误以为
“你觉得他感激得理所应当”
那“不用谢”要怎么说呢?
①
Sure/Sure thing.
如果爱看美剧的朋友会发现
大多数情况下都能看到
sure来表达“不客气”的意思
而且,一定要加点“耸肩”
一方面展现了他们的随性感
另一方面又有助人为乐的义无反顾
既帅气又充满了正义
推荐指数“4颗★”
例句
-Thank you for helping me move the thing.
超级感谢你帮我搬这东西!
-Sure thing! I'll be happy to help.
不客气啦,我很乐意帮忙。
②
Anytime.
“anytime”本意就是
“无论何时;任何时候”
用来回答谢谢既谦逊又真诚
推荐指数“4颗★”
例句
-Thank you for opening the door of the car!
谢谢你为我打开车门。
-Anytime!
随时愿意为你效劳!
③
My pleasure
这个句子其实和anytime很像
都会带些许的绅士意味
不过这里需要大家区别的是
My pleasure和With pleasure
Attention, please!
前者是用来回答“谢谢”
后者是用来答应“帮忙”
例句
-Could you please help me solve the problem?
-With pleasure.
你可以帮我解决这个问题吗?
当然没问题啦!
-Thank you for helping me.
-My pleasure.
谢谢你帮了我。
没关系了啦!
其它注意事项
我突然想起了大家常用到的
“No problem.”
虽然看起来没有什么不合理的
但这句话于听者而言
似乎听到了你对这次帮忙
颇有怨言的意思呢
(这句话有些人听来会觉得是在强调problem—“麻烦”的感觉)
以及“No worries.”(别担心)
也会给人一种你并不心甘情愿的感觉哦
(想象自己常说“没事”的时候,往往是有很大事的!)
所以,这两者可千万要慎用哦~
当然,如果上面的回答
你觉得很难记
贴心的小编还有个超简单的回答
就是同样用“Thank you”来回答对方
可别小看这个回答
它既没讽刺味道,也不会引起歧义
因为Thank you本身
就洋溢着暖暖的真情实意呀~
今天的小知识点
你get到了嘛~
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com